Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В Нью-Йорке наградили лауреатов переводческой премии Read Russia

В Нью-Йорке состоялась церемония награждения лауреатов крупнейшей переводческой премии Read Russia English Translation Prize 2015 за лучший английский перевод произведений классической и современной русской литературы.




По решению жюри, лучшим переводчиком назван Оливер Реди за перевод книги Владимира Шарова “До и во время”, опубликованный британским издательством Dedalus Books. Жюри отметило, что переводчику удалось передать суть романа Владимира Шарова на английский язык. "Реди сумел уловить запутанный ход мыслей рассказчика, в котором сочетаются любовь к Христу и Ленину, который одновременно молится за грешника Ивана Грозного и старается разобраться с наследием большевиков," - говорят в жюри.

Другие два перевода книги Льва Толстого "Анна Каренина", выполненных в прошлом году переводчиками Мариан Шварц и Розамунд Бартлетт и опубликованные издательствами Yale University Press и Oxford University Press, получили спецприз "Герой литературного перевода".

Премия Read Russia English Translation Prize была учреждена при поддержке Центра имени Б.Н. Ельцина, Института перевода и Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в составе проекта Read Russia, который направлен на популяризацию и распространение русской литературы за рубежом.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по топонимам в разных языках


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: переводческая премия, Read Russia, Oxford University, Анна Каренина, английский, переводчик, перевод, премия




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Стойка для охлаждения Руководство пользователя / COOLING RACK", Технический перевод, Переводчик №299

метки перевода: изоляция, компрессор, напряжение, использование, устройство, функционирование, эксплуатация.

Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Английский язык




В Москве стартовал книжный фестиваль «Букинист»




Литературу на русском языке представили на книжной ярмарке во Франкфурте-на-Майне




В Лондоне открылась выставка по случаю 150-летия "Алисы в стране чудес"




Объявлены финалисты премии за перевод литературы "Читай Россию"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru