Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: переводы для губернатора

Недавно в бюро переводов «Фларус» обратилось агентство регионального развития с заказом на перевод на японский и корейский языки. Такой запрос, уже не на уровне частных компаний, а на государственном уровне, еще раз доказывает общую тенденцию в сфере переводов. Западные ворота закрылись, но при этом тут же открылись восточные.




Ощущается четкий сдвиг в сторону азиатских языков. Почти каждый день мы получаем запросы на перевод на китайский, корейский, японский языки. К нашему удивлению проснулся даже интерес к хинди, небывалый за последние годы. Мы переводили в этом месяце религиозные тексты с этого языка, даже занимались транслитерацией мантр.

Что касается китайского языка, еще одним сюрпризом для нас было обращение прямых конкурентов с просьбой о переводе, поскольку у них не хватает китайских переводчиков. Еще один показатель того, насколько увеличился процент переводов в этой области.

Востребованные переводы с японского и на японский язык разнятся по тематикам. Помимо таможенных и экспортных деклараций, договоров и деловой переписки, участились переводы патентов, а также руководств по эксплуатации медицинского оборудования и связанные с этим таблицы рисков, которых в этом месяце мы перевели достаточно много. Нашим переводчикам приходилось браться даже за такие темы, как ботаника и описание видов растений на японском языке.

Можно ли ожидать, что в скором времени лидерами по количеству переводов станут азиатские языки, оттеснив европейские? В ближайшее время этого ждать не стоит, но тенденция последнего месяца диктует нам расширение штата переводчиков именно в этом направлении.



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #медицинский перевод #восточные языки #хинди #корейский #китайский #японский


Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев. 27437

Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения".


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Машинный перевод на китайский язык 668

В отличие от переводчиков-людей, программы машинного перевода имеют ряд недостатков, которые зачастую делают их непригодными для качественной локализации сайтов, приложений и перевода художественных текстов.


6 фактов, чтобы познакомиться с Арабским поближе. 2351

Арабский язык считается одним из самых сложных для изучения, а Арабское письмо позволяет не просто составлять слова, но и создавать целые письменные рисунки и узоры.




В Индии раскупили Коран в переводе на язык панджаби 2388

Коран в переводе на язык панджаби оказался одной из самых раскупаемых книг на книжной ярмарке в индийском городе Чандигархе. Книга была выставлена на продажу Ахмадийской мусульманской общиной Чандигарха, которая продала более 50 экземпляров всего за два дня.


Объединенная комиссия государственной службы установила новый формат для экзаменов 2547

В центре споров вокруг Объединенной комиссии государственной службы находится набор правил, которые создают новые условия для кандидатов, желающих пройти тест на знание иностранных языков, помимо английского и хинди.


В зоопарке Южной Кореи слон "заговорил" на корейском языке 2978

В корейском городе Йонъин в зоопарке Эверленд слон научился подражать человеческой речи и произносить ряд слов на корейском языке. Изучать "говорящего" слона приехали биологи из Венского университета, которые рассказали о своих исследованиях в статье, вышедшей в журнале Current Biology.


В Японии запустят услугу перевода телефонных разговоров 2961

Японский оператор сотовой связи NTT Docomo с ноября начнет предоставлять услуги перевода разговоров по мобильным телефонам. Перевод будет выполняться в автоматическом режиме в реальном времени.


Американцы не хотят переводить медицинские инструкции на русский 3222

Торговая палата США обратилась к президенту Украины с просьбой изменить нашумевший закон о языковой политике, чтобы производителям лекарств не приходилось переводить инструкции еще и на региональные языки.


В Германии открыли интернет-службу для перевода на понятный язык медицинской латыни 2793

Немецкие студенты открыли бесплатный интернет-портал Washabich.de (нем. "Что у меня?"), посредством которого они помогают пациентам перевести медицинские термины на понятный язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




В Москве пройдет фестиваль короткометражного корейского кино



Пациенты в Великобритании сталкиваются с трудностями перевода в общении с врачами


Удивительный мир лекарств и парадоксы их побочных действий


V Česku roste zájem o exotické jazyky


В Хабаровске состоялась международная конференция по китайской филологии


В Китае наградили лучших переводчиков


20-я Международная выставка "Здравоохранение, медицинская техника и лекарственные препараты"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий клинической и лабораторной оптики
Глоссарий клинической и лабораторной оптики



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru