|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Русский язык является самым удобным средством коммуникации в СНГ - эксперты |
|
|
По заключению экспертов, участвовавших в серии круглых столов по продвижению русского языка в мире, русский язык является самым удобным средством коммуникации в СНГ.
Русский язык является самым удобным средством коммуникации на всем постсоветском пространстве и играет роль связующего звена для педагогов СНГ. Последнее особенно заметно по образовательным русскоязычным интернет-проектам. "Возникающие неформальные негосударственные активности дают возможность дружить не по географическим, а по интеллектуальным принципам", - отметил генеральный директор АНО "Центр современных образовательных технологий" Сергей Буланов.
В рамках круглого стола на тему "Русский как "язык-посредник" межкультурного диалога стран СНГ" научный руководитель международных лабораторий с распределенным участием Университета им. С. Баишева Екатерина Кудрявцева представила участникам международный проект "Великие русские иностранцы", в котором участвуют более 1500 человек из 29 стран мира. Для проекта уже подготовлено более 200 работ в инновационной технике карт-плакатов с текстами для чтения на русском языке. Эксперт продемонстрировала плакаты, рассказывающие об истории возникновения матрешки, балалайки и шапки-ушанки.
По словам другого участника встречи поэта Дмитрия Макарова, "русский язык – наднациональный язык (как испанский и английский), объединяющий цивилизации и являющийся достоянием культуры".
За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима. |
Перевод может оказаться непростым делом. Поинтересуйтесь, кто недавно ходил на "Avengers: Age of Ultron" в Китае? Поклонники нашумевшей истории о супергероях мягко говоря возмущены столь небрежным переводом фильма с английского на китайский. |
В столице Индии, Нью-Дели, в Российском центре науки и культуры провели Дни русского языка. Мероприятие было организовано Федеральным агентством по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству (Россотрудничество) совместно с Российским университетом дружбы народов в рамках Федеральной целевой программы "Русский язык" на 2011–2015 годы. |
Наследник британского престола принц Чарльз на протяжении полугода изучает арабский язык. Однако, по его признанию, этот язык ему дается тяжело. |
В Афинах стартовал конкурс литературного перевода им. А.П. Чехова, в котором могут участвовать как профессиональные переводчики, так и любители в возрасте старше 17 лет. Новшеством этого года стала категория для юный переводчиков - детей и подростков от 12 до 16 лет. |
29-31 октября лучшие мировые специалисты в области ислама съедутся в Казань, чтобы принять участие во II Международном научном форуме «Ислам в мультикультурном мире». |
В Казахстане планируется сформировать специальную рабочую группу, которая будет заниматься проверкой качества перевода международных соглашений на государственный язык. В группу войдут представители правительства Казахстана, мажилиса и сената парламента. |
Исследование лингвистов из Университета Хайфы доказало, что человеческий мозг по-разному воспринимает тексты, написанные на различных языках. В частности, различия касаются того, как мозг обрабатывает графические знаки, используемые при написании. В случае арабского языка вовлекаются оба полушария мозга и, таким образом, стимулируется мозговая активность, что способствует всестороннему развитию интеллекта. |
Китайский язык вышел на второе место в рейтинге Bloomberg по значимости после английского в сфере международного бизнеса. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual
", Технический перевод метки перевода: сертификация, заявление, документационный.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|