Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


О чем думают иностранцы, изучая русский язык

Занимательна англоязычная статья под названием «29 вещей, которые вы понимаете, только если учили русский язык»: в ней с небольшой долей юмора и иронии описываются проблемы, с которыми сталкивается иностранец, решивший заняться изучением русского языка. Приведем несколько выдержек из этой статьи в переводе на русский язык.




Начинается всё так: «Вы впервые видите кириллический алфавит и думаете: ничего, я с этим справлюсь!»

«Представьте, что вас только что ударили в живот», - говорит ваш профессор, объясняя звук [ы].

Иностранцу сложно понять разницу между Ш, Щ и Ч. В статье говорится, что изучающие русский язык постоянно путают эти звуки, однако носители языка прикидываются, что не понимают того, что те пытаются сказать: «Что значит вы хотите открыть я-шик на почте? Ах, яш-чик

Потом появляется mysterious little «мягкий знак» (дословный перевод с английского: «загадочный маленький мягкий знак»), который проникает в, казалось бы, простые слова – и это можно объяснить только черной магией.

Когда вы наконец-то разобрались в одном падеже, оказывается, что вам осталось выучить еще пять.

Цитата из Твиттера девушки, изучающей русский язык: «Мы помним, как спросили однажды в колледже, как перевести на русский «to go», а профессор такой: «О, ВАМ ЕЩЕ ЭТО РАНО!». Далее идет список глаголов, которыми можно перевести с английского «to go»: ехать, идти, выходить, обходить, переходить и заходить.

Следующим этапом становится осознание факта, что невозможно прочитать рукописный текст носителя русского языка.

Вы привыкаете говорить инфинитивами, потому что иначе вы говорите странно.

На своих друзей, изучающих испанский или французский, вы смотрите сверху вниз (хотя одновременно завидуете им).

А заканчивается статья следующим выводом: «Но, несмотря на всю головную боль, вы рады, что не бросили учить русский язык. Потому что они не стали бы называет его великим и могучим просто так».

Оригинал статьи вы можете посмотреть здесь.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о голландском языке


Наиболее читаемые

Архив

метки: иностранец, иностранный язык, грамматика, английский, изучение языка, русский




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Автоматический компьютеризованный рефрактометр", Технический перевод, Переводчик №737

метки перевода: прибор, клавиша, курсор, экран, диапазон, установка, излучение.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Русский язык



В России появится виртуальная школа русского языка



Правительство Швеции планирует отменить выплаты иностранцам за изучение шведского языка



В Сочи появятся телефоны-переводчики



Готовность освоить иностранный язык в поисках высокооплачиваемой работы выражают 70% россиян


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru