Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Названия станций лондонского метро в переводе с языка ребусов

Как известно, лондонский метрополитен является самым старым в мире: он был открыт в 1869 году, а в данный момент насчитывает 270 станций. Не менее известен факт, что британцы отличаются специфическим чувством юмора и чувством языка – видимо, это сочетание и сподвигло их на создание сразу нескольких коллажей, на которых зашифрованы названия станций лондонского метро. Если хотите проверить свой уровень владения английским, топографией и способность решать ребусы, попробуйте найти на этой картинке 75 названий станций London Underground.




Барби под руку с Кеном – это зашифрованное название станции Barbican (по созвучию их имен). Лающая собака справа – станция метро Barking (bark в переводе с английского означает «лай»).

Над собакой растет дерево (по-английски tree), в нем клюв (beak), вместе получается beak-on-tree (дословный перевод на русский: «клюв на дереве») – станция лондонского метро Becontree.

Видите обрисованную фигуру человека на асфальте? Обрисована она не мелом, как это обычно делается на месте преступления, а пламенем. Перед нами омофоны – слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение: станция Kilburn и игра слов Kill burn (kill дословно переводится с английского языка как «убить», а burn – «гореть, жечь»).

Chalk Farm (в переводе на русский – «меловая ферма») изображена в виде рисунка на асфальте мелом: это ферма с коровой, овцой и свиньей.

Чтобы найти зашифрованную станцию Shepherd`s Bush, нужно всего лишь узнать, как она дословно переводится на русский язык: Shepherd – это «пастух», а bush – «куст». И вот перед нами пастух с посохом у куста.

Предлагаем вам потренироваться в поисках зашифрованных названий самим. Здесь вы можете увидеть картинку в большом разрешении.

А на сайте www.lookforlonger.com появился новый коллаж: здесь сокрыто уже 100 названий станций лондонского метрополитена! В интерактивной игре вы можете вписывать ваши ответы, получать подсказки и сохранять свои результаты. Good luck!


Поделиться:




Истина о переводе в фильме “Прибытие”

Вы уже посмотрели “Прибытие”? В этом научно-фантастическом фильме дело лингвистов и переводчиков, наконец, оценено по заслугам. Героиня доктор Бэнкс Луиза не использует оружие и не владеет боевыми искусствами. Она - лингвист, и сюжет фильма сосредотачивается вокруг ее попытки перевести язык инопланетной расы.


Новый вариант англоязычного объявления станции «Улица 1905 года»

В преддверии проведения в Москве матчей Кубка конфедерации по футболу и ЧМ-2018 в Московском метрополитене стали озвучивать названия станций также на английском языке.


В Санкт-Петербурге запретили выражаться "чудесатыми" словами из "Алисы в стране чудес"

В петербургском метрополитене перед Новым годом откроется выставка "Алиса в стране чудес". Афиши выставки должны были появиться на днях, однако руководство подземки не пропустило одно из слов на плакатах.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Перевод кода Чокто

Перевод всегда играет существенную роль на международной арене; во время войны – он может послужить одной из причин для разгрома или победы нации. Историческое доказательство в этой статье.


Книгу американского писателя-фантаста зашифровали для кладоискателей

Новый роман американского писателя-фантаста Джеймса Фрея "A Million Little Pieces", открывающий серию "Конец игры: Зов" (англ. "Endgame: The Calling"), зашифровали, закодировав на его страницах место клада, который спрятан в общественном месте.


В Москве разместят вывески с переводом на английский язык

В Москве в рамках первого этапа создания единой системы транспортной и уличной навигации планируется сопроводить информационные знаки и таблички переводом на английский язык. Двуязычные таблички начали устанавливать в столице с 1 мая.


В московском метро появилась разметка с переводом на английский

В Московском метрополитене стартовал проект по размещению двуязычных напольных указателей и ориентиров. На первом этапе проекта указатели на русском и английском языке появились на трех станциях: "Пушкинской", "Чеховской" и "Тверской".


Спортивных комментаторов в Белоруссии обязали говорить в эфире только с переводом на русский язык

Спортивные комментаторы Белоруссии будут комментировать соревнования Летних Олимпийских игр в Лондоне только на русском языке.


Современные лондонцы не понимают кокни - исследование

Согласно результатам исследования, проведенного Музеем Лондона (The Museum of London) из двух тысяч жителей британской столицы подавляющее большинство больше не понимает рифмованный сленг, характерный для лондонского диалекта кокни.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Лондон, метрополитен, метро, английский, ребус, шифр, игра слов, каламбур





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Теплоизоляция / Aislamiento térmico", Технический перевод, Переводчик №844

метки перевода: сепаратор, камера, клапан, система, патрубок.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Кембридж обошел Оксфорд в рейтинге британских университетов Guardian


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Lens Glossary
Lens Glossary



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru