Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: думпер - новая спецтехника в России

Бюро переводов «Фларус» уже долгое время занимается переводами в области автомобильной промышленности, которые, на самом деле, охватывают довольно широкий спектр тем, начиная от перевода сервисных книжек и технических паспортов, заканчивая правилами эксплуатации грузового транспорта. В том числе, недавно был переведен текст с английского языка, посвященный новому слову в производстве специальной техники – думперам.




Думпер (англ. dumper) представляет собой специальный транспорт малой грузоподъемности, уменьшенный вариант самосвала, который приспособлен для использования на строительных объектах, при подземных работах, ремонте на дорогах и тротуарах, садово-парковых и ландшафтных работах. Как отмечает переводчик, хорошая маневренность и возможность челночной работы позволяет применять их в условиях ограниченного пространства. Компактные грузовики могут перемещать грузы на малые расстояния, в основном жидкие и сыпучие, поэтому становятся оптимальным транспортом для небольших строительных площадок. Думперы могут беспрепятственно добраться в труднодоступные зоны, при этом осуществляется совсем небольшой расход топлива.

Интересно отметить историю появления думперов – первые мини-грузовики были выпущены в Англии в конце 30-х годов компаниями, занимающимися производством паровых катков. После Второй мировой войны применять думперы для восстановления городов было гораздо выгоднее, в том числе, с экономической точки зрения, чем тяжелые самосвалы и грузовики.

Широкое распространение думпер получил в Западной Европе, преимущественно из-за малых габаритов и экономичности, но при этом с ничуть не уступающей самосвалу эффективностью, которая обусловлена специфической конструкцией этих грузовиков. Согласно переводу, она обеспечивает думперу малый радиус поворота, быструю разгрузку и возможность выполнения операций без разворота с одинаковой скоростью движения назад и вперед.

В настоящее время думперы интенсивно развиваются и все шире используются в различных отраслях и в России, что непосредственно отражается на работе нашего бюро переводов. Между грузовиками разных стран существуют отличия: на Западе, например, думперы обычно имеют открытые кабины, для российского же рынка производители снабжают машину закрытой кабиной с отопительной системой.

При переводе технической документации возникла проблема с терминологией, поскольку в литературе встречаются различные названия для данной спецтехники: мини-самосвалы, мини-грузовики, дамперы, но что касается последнего, то этот термин чаще используется для компьютерных программ. Для обозначения самосвала, например, в английском языке используется собственные термины: «tipper» или «tip truck», поэтому переводчик остановился на использовании распространенного в европейский языках термина «думпер».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #строительство #самосвал #грузовик #спецтехника #история переводов #думпер


Лингвистическая помощь: "При чем" или "причем" - слитно или раздельно? 5474

Правильное написание слова "причём" или "при чём" - слитно или раздельно - можно выяснить по контексту, определив принадлежность к определенной части речи. Хотя эти слова звучат одинаково, они пишутся по-разному.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Международная выставка «Строительная Техника и Технологии» 1564

Бюро переводов "Фларус" активно сотрудничает с производителями строительной техники, поэтому не обходит своим вниманием международную выставку СТТ, которая в этом году будет проходить в Москве с 31 мая по 4 июня.


Кубок мира по горнолыжному спорту на ВВЦ 2500

28 января 2013 года на территории Всероссийского выставочного центра стартует московский этап Кубка мира по горнолыжному спорту. Наше бюро неоднократно переводило тексты по спортивной тематике и надеется, что такое близкое соседство с искусственным горнолыжным склоном на ВВЦ поможет наладить сотрудничество с новыми клиентами.




История переводов: Малогабаритные экскаваторы - маленькая техника с большими возможностями 2844

Высокомобильные универсальные машины малой мощности прекрасно подходят для небольших работ: вырыть котлован или траншею для оснований фундамента зданий и сооружений, канавы у дорог и скважины для ограждений, линий электропередач, опор; начать строительство бассейнов или очистных сооружений и т.д.


История переводов: Где живет современное искусство? 3318

Под термином "современное искусство" подразумевают художественное направление, определившееся во второй половине XX века и остающееся актуальным по сегодняшний день. Contemporary Art восходит к модернизму и представлено в музеях современного искусства во многих городах мира.


"Крупные ставки предназначены для крупных рук" 3275

Покер относится к тому типу игр, правила которых претендуют на более широкое применение.


Вам пиццу-конус или пиццу-зонтик? 2778

Если вам наскучила обычная пицца, вас, верятно, обрадует эта новость. Мы завершили перевод инструкции для формовочного аппарата, изготавливающего пиццу нестандартного вида.


Завершен перевод очередной серии ресторанных меню для одной из крупнейших азиатских авиакомпаний 2989

Питание на борту авиалайнера - важная часть любого полета. В некоторых компаниях сервис питания соответствует уровню хорошего ресторана.


Международная выставка "Строительная техника и технологии-2011" открывает свою работу в Москве 2450

12-я Международная выставка строительной техники и технологий.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: батончик, линейка, состав, продукты.

Переводы в работе: 78
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Великобритании появился необычный перевод Корана


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Популярность русского языка в мире снижается


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий терминов ВЭД
Глоссарий терминов ВЭД



Лингвовикторина по искусственным языкам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru