Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Бесплатные тестовые переводы: новые тенденции

В далеком (сейчас уже) 2008 году мы в бюро переводов Фларус, провели исследование в котором отразили количественные характеристики заказанных тестовых переводов, выполненных для потенциальных клиентов бесплатно. Период исследования - 3 года (с 2006 по 2008). Можно ознакомиться со статистикой и краткими выводами, кому это интересно. Сейчас пришло время указать на новые тенденции в поведении клиентов, которые хотят заказать тестовый перевод и непременно бесплатно.

Ph. Linn
24 Апреля, 2015

бесплатный тест, тестовый перевод, тест

Тенденция первая.
Большинство клиентов, заказывая тестовый перевод, начали отдавать себе отчет, что в России ни один профессиональный исполнитель, в данном случае, переводчик, ничего бесплатно делать не будет. Поэтому найти стоящего переводчика или хорошую компанию с репутацией и достойным портфолио с помощью тестовых заказов невозможно. Понимание такое пришло и это благо для всех.

Тенденция вторая.
Если понимание процесса (описанного выше) не пришло, и клиенту во что бы то ни стало хочется заказать бесплатно отрывок текста, то мы получаем на перевод довольно объемный документ в котором набросаны подготовленные блоки текста с иллюстрациями, графиками и таблицами. Т.е. клиент тратит время, собирая их в один файл и отправляет его менеджеру бюро переводов в качестве теста. Раньше клиенты отправляли весь текст, и указывали, какой отрывок надо перевести и менеджер, редактор и переводчик могли видеть весь заказ, оценить его перспективность, тематику и контекст. А теперь тестовый заказ стал похож на кость, частично обглоданную, по которой надо уметь еще восстановить исходное целое.

Тенденция третья.
Что сейчас бросается в глаза, когда мы получаем бесперспективный запрос на бесплатный тестовый перевод, так это настойчивое стремление не сообщать никакой финансовой информации о компании, номера счета и реквизитов. Максимум, что можно получить от клиента - это адрес электронной почты и многострочную подпись в письме, содержащую полное наименование должности сотрудника и название компании с адресом, факсом и прочими атрибутами. Излишне говорить, что при такой конспирации доверие со стороны исполнителя не повышается. При этом переписка с клиентом обычно включает несколько этажей Re:Re:Re:... в которых следуют всегда одинаковые отсылки к "ищем профессионалов" и "не хотим рисковать".

Основываясь на описанных выше тенденциях, мы в бюро переводов практически отошли от практики выполнения бесплатных текстовых переводов. Вместо этого предлагаем клиентам заказать тот же самый отрывок текста, оплатив его. На практике такой заказ укладывается в несущественную сумму до 500 рублей.





Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о голландском языке


Наиболее читаемые

Архив

метки: бесплатный, менеджер, документ, тенденции, клиент, тестовый перевод




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Геометрическая коррекция изображений с российских спутников", Технический перевод, Переводчик №628

метки перевода: алгоритм, координаты, автоматический, ресурс, пиксель, изображение, влияние.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Перевод сдан, теперь верните деньги




Сервис бесплатных переводов типовых документов




Наставник футбольного клуба "Мальме" Аге Хареиде обвинил прессу в неправильном переводе




10 лучших онлайн-cловарей




Вакансия менеджера по работе с клиентами




Бизнес в Китае: перевод уставных и учредительных документов с китайского языка на русский





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru