Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Английский язык доминирует над другими языками в Евросоюзе

Несмотря на то, что в Евросоюзе официальными признаны 24 языка, а рабочими - английский, немецкий и французский, равноправия между ними не наблюдается, пишет французское издание Libеration.

Наталья Сашина
24 Апреля, 2015



За последние десять лет в странах Европейского Союза наблюдается сдвиг в сторону английского языка. Этот процесс происходит вопреки тому, что английский не является родным языком для большинства европейцев. "Это серьёзная проблема, поскольку ЕС отличается от международных организаций: он регулирует жизнь внутри союза", - говорится в статье французского Libеration.

Во многих учреждениях не работает ни одного носителя английского языка, но все общаются между собой на ломанном английском. "Юридические термины зачастую понимаются по-разному, в зависимости от уровня владения языком. Тексты сильно упрощаются, поскольку их составляют люди, которые не знают, как правильно передать правовые понятия", - пишет автор статьи журналист Жан Катрмер.

Картмер отмечает, что уникальность Европы заключается в ее языковом и культурном многообразии, а задача Евросоюза как организации уважать интересы стран-участниц, а не поглощать их. "Именно эта опасность грозит нам в ближайшем будущем", - заключает Катрмер.


Поделиться:




Где в Африке говорят на испанском

Ни для кого не секрет, что распространение испанского языка происходит настолько стремительно, что специалисты давно пророчат ему лидерские позиции. Тем не менее, мало кто знает, что на африканском континенте также есть государство, где испанский является официальным.


Уникальность испанского языка: 4 факта

Каждый язык по-своему уникален, но испанский, пожалуй, занимает одно из лидирующих мест в этом вопросе.


В Русском центре отметили юбилей старейшей русскоязычной газеты Таджикистана

14 февраля Русский центр Таджикского национального университета и Общество дружбы "Таджикистан — Россия" провели встречу преподавателей и студентов факультета русского языка и литературы ТНУ с редактором самой старой русскоязычной правительственной газеты Таджикистана.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Спортивный перевод: В английском языке появился новый глагол, образованный от фамилии игрока сборной России Кержакова

С легкой руки журналиста британского издания The Guardian Джейкопа Стейнберга в английский язык введено новое слово, образованное от фамилии игрока сборной России Александра Кержакова.


Folkeafstemningen om det russiske sprog som officielt sprog i Den Europæiske Union

Den Russiske Føderationes stadige repræsentant ved NATO, Dmitry Rogozin, forelægger at afholde en folkeafstemmning i europæiske landene om det russiske sprog som officielt sprog i Den Europæiske Union.


ロシア語に公式的地位を与えるかという問題についての欧州連合認識国

北大西洋条約機構(NATO)に入ているロシア連邦の永久代表ドミトリー・ロゴジンがロシア語に公式的地位を授与するかという欧州連合認識国民投票を、ヨーロッパ諸国が行う提案をします。


Rus dilin Avrupa Birliği’nde resmi dil olmasıyla ilgili referandum

NATO Birliği’nde Rusya Federasyonu’nun daimi temsilcisi Dmitry Rogozin Rus dilin Avrupa Birliği’nde resmi dil olmasıyla ilgili referandum düzenlenmesini öneriyor.


Referendum o pitanju davanja ruskom jeziku zvanicnog statusa u EU

Stalni predstavnik RF u NATO-u Dmitrij Pogozin predlaze da se odrzi u evropskim zemljama referendum o pitanju davanja ruskom jeziku zvanicnog statusa u Evropskoj uniji.


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков

В Забайкалье прошел XV региональный конкурс молодых поэтов-переводчиков, в котором в этом году оценивались переводы зарубежной классической поэзии с четырех языков.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: английский, Евросоюз, язык, журналист, уникальность, официальный язык, рабочий язык





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Современное мясное сырьё: особенности состава, свойств, технологического использования", Научный перевод, Переводчик №424

метки перевода:



Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий фобий (человеческих страхов)
Глоссарий фобий (человеческих страхов)



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru