|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Из нового издания "Гекльберри Финна" уберут неполиткорректное слово "негр" |
|
|
В США в скором времени появится новое издание знаменитого произведения Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна" в отредактированном виде. Издательство NewSouth Books (Алабама, США) изъяло из текста романа некоторые неполиткорректные слова и, в частности, цензорский карандаш не пропустил слово "негр", которое встречалось в тексте 219 раз и был заменен на слово "раб".
Новая версия книги вызвала целую бурю споров в среде литературоведов, переводчиков и рядовых читателей. По мнению противников нового издания, эта версия книги является надругательством над творчеством величайшего писателя. Известный коллумнист "The Washington Post" Кэтлин Паркер (Kathleen Parker), которая также критикует новое издание, приводит в своей колонке слова самого Марка Твена: "Разница между почти точным и точным словом . . . такая же, как между светлячком и молнией."
Редактор нового издания "Гекльберри Финна" профессор-лингвист из Обернского университета Алан Гриббен (Alan Gribben) считает, что употребление запретного слова, ведет к тому, что американцы попросту со временем перестанут читать Марка Твена.
В последнее время появляется много новых интернет-словечек, которые проникают и в наше повседневное общение. Китайский язык – не исключение. |
Кондитерская во Франции Chocolaterie Gregory Feret вынуждена переименовать несколько видов сладостей, названия которых вызвали негативную реакцию антирасистских организаций и пользователей интернета, сообщают французские СМИ. |
Многие родители испытывают значительные трудности, решив однажды обучать читать своего ребенка сразу на нескольких языках. А что же советуют в таком случае эксперты? |
Из меню немецких ресторанов в последнее время начали исчезать некоторые названия блюд. Причина исчезновения не имеет ничего общего со вкусовыми качествами, а касается языкового политеса. |
В США 65-летняя учительница испанского языка Петрона Смит лишилась работы из-за того, что ученики неправильно поняли перевод слова "черный", созвучного с "негром". |
Апостольская библиотека Ватикана и Библиотека Бодлейн Оксфордского университета переведут в цифровой формат и разместят в свободном доступе в интернете около полутора миллионов страниц древних текстов.
|
Компания Google и Британская библиотека (British Library) заключили соглашение, по условиям которого поисковый гигант займется оцифровкой 250 тысяч книг и текстов, относящихся к промежутку между 1700 и 1870 годами. |
В апреле в Туркменистане издали переводы на туркменском языке ряда классических произведений мировой словесности. Повесть Льва Толстого "Хаджи-Мурат", романы Джека Лондона "Мартин Иден" и Пауло Коэльо "Алхимик" на туркменском языке вошли во второй номер литературного журнала "Мировая литература". |
Премия Rossica, врученная в этом году во второй раз, досталась переводчице из университета Пенсильвании Майе Винокур. По условиям конкурса в нем могут участвовать переводчики русской художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Свидетельство о рождении / Birth certificate", Личные документы метки перевода: собственность, страховой, письменный.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 39% |
|
|
| | | |
|
Процесс локализации сайта на арабский язык Роли переводчиков, разработчиков сайта, менеджеров и редакторов в процессе локализации. Стоимость перевода сайта на арабский язык. Услуги бюро переводов, связанные с арабский языком. |
|
|
| | |
| |
|