Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Из нового издания "Гекльберри Финна" уберут неполиткорректное слово "негр"


Филипп К.
31 Января, 2011

В США в скором времени появится новое издание знаменитого произведения Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна" в отредактированном виде. Издательство NewSouth Books (Алабама, США) изъяло из текста романа некоторые неполиткорректные слова и, в частности, цензорский карандаш не пропустил слово "негр", которое встречалось в тексте 219 раз и был заменен на слово "раб".

Новая версия книги вызвала целую бурю споров в среде литературоведов, переводчиков и рядовых читателей. По мнению противников нового издания, эта версия книги является надругательством над творчеством величайшего писателя. Известный коллумнист "The Washington Post" Кэтлин Паркер (Kathleen Parker), которая также критикует новое издание, приводит в своей колонке слова самого Марка Твена: "Разница между почти точным и точным словом . . . такая же, как между светлячком и молнией."

Редактор нового издания "Гекльберри Финна" профессор-лингвист из Обернского университета Алан Гриббен (Alan Gribben) считает, что употребление запретного слова, ведет к тому, что американцы попросту со временем перестанут читать Марка Твена.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #негр #литература #политкорректность #книги


Англо-русский глоссарий на нашем сайте дополнен терминами по энергетике 4027

В нашем глоссарии появился новый раздел с большим количеством терминов по общей энергетике и их эквивалентами на английском языке.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В США школьники добились увольнения нелюбимого учителя благодаря неправильному переводу 1685

В США 65-летняя учительница испанского языка Петрона Смит лишилась работы из-за того, что ученики неправильно поняли перевод слова "черный", созвучного с "негром".


Библиотеки Ватикана и Оксфордского университета переведут в цифровой формат древние тексты 1836

Апостольская библиотека Ватикана и Библиотека Бодлейн Оксфордского университета переведут в цифровой формат и разместят в свободном доступе в интернете около полутора миллионов страниц древних текстов.




Перевод на политкорректный язык: В американских школах запретили ряд слов из соображений политкорректности 1650

Нью-йоркский департамент образования запретил использовать в школах некоторые слова, чтобы не задевать чувства определенных слоев общества.


2 февраля 2012 - "Круглые даты" Джеймса Джойса и его произведений 2190

Сегодня, 2 февраля, отмечается 130-летие со дня рождения великого ирландского писателя Джеймса Джойса. В этот же день были опубликованы самые значительные его произведения: "Улисс" (1922 г.) и "Поминки по Финнегану" (1939 г.).


250 тысяч книг Британской библиотеки будут оцифрованы и выложены в интернете 1911

Компания Google и Британская библиотека (British Library) заключили соглашение, по условиям которого поисковый гигант займется оцифровкой 250 тысяч книг и текстов, относящихся к промежутку между 1700 и 1870 годами.


В Москве пройдет Международный книжный фестиваль-2011 / IBF Moscow-2011 1681

Основные тематические разделы: печатные издания, новые технологии в издательском бизнесе, книгопечатание.


В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция 1859

XII Всероссийская конференция с тематикой "Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения" состоялась 1 апреля в Томске.


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве 1718




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Анкета по оказанию услуг / Service Questionnaire", Художественный перевод

метки перевода: уникальный, эффективность, предложение.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


Древняя "Камасутра" переведена в Британии на современный язык


Перевод рассказов Куприна на японский язык издали в этом году


В Великобритании появился необычный перевод Корана


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В Греции пройдет III Международная конференция по филологии, литературе и лингвистике


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий по вычислительной технике
Глоссарий по вычислительной технике



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru