Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Словарь испанского матадора

Каждый год в преддверии Пасхи начинается сезон корриды (или temporada) в Испании.

Волгина Юлия
28 Марта, 2015

Коррида существовала в той или иной форме с древних времен. Римляне проводили venationes – зрелищные представления, где люди выступали против животных. Впоследствии эти "соревнования" стали популярны в Азии, Африке и Европе, и, конечно, в средневековой Испании, где быку в центре арены бросал вызов дворянин, верхом на лошади. К началу 1700-х годов соревнующимся мог стать любой простолюдин и уже пешим. Сегодня в Испании бой быков известен как corrida de toros, а также la fiesta и fiesta brava ("дикий праздник.")
бой быков
В английском языке слово matador используется для обозначения любого тореадора, в испанском matador – тот, кто на самом деле убивает быка. До этого момента все тореадоры известны как toreros.

В традиционной испанской корриде, три toreros ведут борьбу с двумя быками каждый. Каждый torero имеет cuadrilla, или свиту, состоящую из двух picadors, трех banderilleros, и mozo де espadas. Picadors ездят верхом на лошади и раззадоривают быка уколами копья перед тем, как torero сойдется с ним в схватке. Banderilleros в конце боя убивают сбитого быка с помощью небольшого кинжала, называемого puntilla. Mozo де espadas – оруженосец torero. Неофициальные члены этого мероприятия aficionados (фанаты или поклонники).

Одним из наиболее привлекательных аспектов корриды – шикарные костюмы. Начало этой традиции часто приписывают Хоакину Родригесу, torero 18-го века, который украшал свою куртку galos de platas (серебряными пушистыми эполетами). К началу 19 века torero стали носить длинные волосы, убранные в пучок (при выходе на пенсию их состригали, отсюда и поговорка cortar la coleta "срезать косу" – уйти с корриды). Paquiro, еще один щеголь, добавил немного золотого в свой наряд для создания контраста с облаченными в серебряное picadors и banderilleros. Золотые украшения, поблескивающие на солнце, получили название traje de luces ("костюм огня".)

И в довершение всего ансамбля – плащ тореадора. На первом этапе борьбы torero и banderilleros "испытывают быка на свирепость", размахивая желто-пурпурным плащом - capote. На финальной стадии тореадор надевает небольшой красный плащ – muleta. Следует добавить, мнение о том, что красный цвет злит быка – заблуждение, так как быки дальтоники. В действительности, красный выбран для того, чтобы скрыть бычью кровь.


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: бой быков, арена, бык, плащ, Испания, коррида, сезон, Пасха, тореадор, матадор, испанский, словарь




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Декларация изготовителя о соответствии встроенных компонентов", Технический перевод, Переводчик №817

метки перевода: продукт, система, скорость, устройство, параметры, данные, схема.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Испанский язык



Полиция Испании задержала туриста, говорившего на каталонском языке без перевода на испанский




История переводов: Производство пикантной колбасы чоризо



Перевод с искусственных языков: В Испании пройдет международная конференция, посвященная языкам Джона Р.Р. Толкина


Лингвисты и переводчики из 28 стран участвуют в международной конференции русистов в Гранаде


В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку


Лучшие переводчики русской литературы удостоены премии в Мадриде




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru