10 марта исполнилось 75 лет со дня смерти Михаила Булгакова. Немецким читателям хорошо известны произведения этого автора, но настоящая слава к нему в Германии приходит только сейчас. В 2012 году его знаменитый шедевр "Мастер и Маргарита" был во второй раз переведен и издан на немецком языке. Перевод, выполненный Александром Ницбергом, наградили премией "Читай Россию" в номинации "Литература ХХ века". Были изданы на немецком "Роковые яйца" и "Собачье сердце". Опубликованы дневники и письма писателя в книге "Я приговорен к молчанию".
Среди множества произведений следует выделить немецкую биографию, переведенную с русского языка. Книгу написал российский филолог и прозаик Алексей Варламов, а перевод на немецкий выполнила Сюзанне Рёдель (Susanne Rödel).
В своей работе над книгой о Булгакове Рёдель использовала цитаты из романа "Мастер и Маргарита" в первом переводе на немецкий язык, выполненном в 1960-е годы Томасом Решке. По ее словам, биография Варламова интересна тем, что она показывает, как молодое поколение в современной России принимает литературное наследие Булгакова.