Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






«Ка Hopita»: гавайский перевод «Хоббита»

Орки превратятся в oaka, а эльфы в mū, когда шедевр Толкиена будет опубликован на исчезающем полинезийском языке.

Волгина Юлия
16 Марта, 2015

Много ночей Keao НеСмит потратил в раздумьях о загадочных существах мира фэнтэзи. "Я даже не знал, кто такой хобгоблин. У нас есть термин, который означает "монстра", но он имеет слишком обобщенный смысл.” В конце концов, перебрав массу вариантов, он использовал для перевода термин “’oaka”, где апостроф – гавайское слово, которое обозначает зияющую пасть собаки, которая вот-вот укусит. Таким образом, хобгоблин при переводе превратился в nui ’oaka (большой орк).
хоббит
Также ему пришлось поломать голову над эльфами Толкиена, аналога которых не существует в Гавайской культуре. Самыми похожими оказались мифологические лесные существа, называемые mū, а по сути, бесхитростные существа, которые издают скрипучий шум в горах. НеСмит решил адаптировать mū в пугающую сторону и добавил “wao” (дикий). Таким образом, гавайские эльфы превратились в mūwao.

НеСмит имеет докторскую степень в области прикладной лингвистики и прилагает максимум усилий для сохранения своего родного языка. Он надеется, что проекты, подобные этому, помогут спасти язык коренного населения Соединенных Штатов от вымирания. По оценкам НеСмита, осталось около 300 человек, которые в совершенстве владеют гавайским языком и продолжают говорить на нем. Около 4 000 молодых людей изучали гавайский в начальной школе и способны поддержать разговор и прочесть письменный материал на этом языке. «Ка Hopita, - говорит он, - для них».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #хоббит #Толкиен #орк #эльф #публикация #гавайский #полинезийский #вымирание #исчезновение #перевод


Откуда взялась странная фраза "Roger that", используемая во время радиосвязи 2679

Фраза "Roger that" (переводится как "Вас понял") широко используется для подтверждения приема информации во время переговоров по радио будь то между дальнобойщиками по их радиоприемникам или детьми, играющими с рациями. Но откуда она взялась и причем здесь какой-то Роджер?


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Японии из храма украдена буддийская статуя возрастом 500-600 лет 2513

Воровство в Японии - редчайшее явление, однако оно случается и там.


В Москве впервые отпразднуют Всемирный день удмуртского языка 1554

27 ноября в Москве в впервые отпразднуют Всемирный день удмуртского языка, приуроченный к принятию Закона «О государственных и иных языках Удмуртской Республики».




Родной язык в опасности 1380

На исландском сегодня говорят менее 400 000 человек


"Хоббит" Толкиена 1937 года ушел с молотка за 185 тыс. евро 1660

Книга Толкиена "Хоббит", изданная в 1937 году, была продана в Лондоне на аукционе Sotheby`s за 185 тыс. евро, превысив в два раза верхнюю планку оценочной стоимости (так называемый "эстимейт") и установив новый мировой рекорд.


Будущее арабского языка под вопросом 3231



В Бурятии в пятый раз зазвучит "Музыка перевода" 2754

30 сентября в Республике начнется открытый конкурс для переводчиков.


Переиздание «Хоббита» на языке эсперанто 2686

Российское книжное издательство Sezonoj (эсп. «Времена года») опубликовало второе издание книги всемирно известного автора Толкиена "La Hobito" ("Хоббит").


Лингвисты откроют для широкой публики доступ к своим научным публикациям 2306

Группа немецких лингвистов выдвинула инициативу предоставления "открытого доступа в лингвистике" (Open Access in Linguistics Initiative, OALI), выкладывая научные работы из разных лингвистических областей в интернете, минуя издательства.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталог мебели / Furniture catalog ", Строительство

метки перевода: дизайнер, оформление, мебельный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Deutsch ist nicht mehr eine Sprache der Wissenschaft


В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек



Классическая британская литература в переводе на современный язык: потомки Толкиена и Диккенса совместно создадут две книги для детей



Перевод с искусственных языков: В Испании пройдет международная конференция, посвященная языкам Джона Р.Р. Толкина



Вы переводчик, лингвист, журналист? "Новости переводов" будут рады сотрудничеству с Вами



В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий авиационных и аэрокосмических терминов
Глоссарий авиационных и аэрокосмических терминов



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru