Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Свидание с иностранцем? Язык - не проблема!

Даже родной язык – не гарантия удачного свидания, а уж когда у вас завязывается роман с иностранцем, то довольно сложно избежать некоторых досадных ошибок и оставить великолепное впечатление о себе. Советы тем, кто оказался в этой «затруднительной» ситуации.

Волгина Юлия
09 Марта, 2015

Первое свидание: не пытайся избежать языкового барьера
Писатель Гэри Брукс приехал в Сибирь и встретился с Машей в кафе. «Когда разговор зашел в тупик прозвучавшим вопросом ‘You are Britain?’, пришлось в срочном порядке искать возможность для дальнейшего общения. Была премьера "Властелина Колец" и, мы договорились встретиться и посмотреть его вместе (на русском языке). Это и стало поводом для первого свидания». Фильм – отличная идея в подобной ситуации, даже если вы не сможете описать всю палитру впечатлений после просмотра, рассматривайте наличие языкового барьера как возможность для дальнейшего общения, а не как проблему. Встреча за чашкой кофе, романтическая прогулка, любая минута вместе должна расцениваться как возможность узнать что-то новое о языке и, конечно, о человеке рядом.
свидание
Когда не хватает слов, язык тела и шарады будут вам в помощь
Уилл Хендерсон и Марианна познакомились в студенческом баре. “Это был беспроигрышный способ – музыка играла слишком громко, слов было не разобрать, пришлось использовать иные варианты флирта, жесты, язык тела. После наше общение напоминало игру в шарады, пришлось разыгрывать целый спектакль, чтобы объяснить простые насущные вещи. Но трюк удался, и мы вместе.”

Культурные конфликты – это благо
Культурные различия могут создавать неловкие ситуации и даже шокировать – но их нужно воспринимать как возможность лучше понять культурные традиции, существующие в родной стране вашего избранника.

Приготовьтесь к неравным условиям
При общении на втором языке, вам будет сложнее изъясняться, чем вашему партнеру. Ваш мозг может работать как никогда быстро, но вы обречены на проигрыш в любом споре, у вас будет глупый акцент, вы не сможете подобрать идеальное слово-аргумент. Это может быть довольно неприятно.

Неловкие моменты полезны в обучении
Неловкие ситуации, любого рода смешные речевые ошибки полезны для запоминания слов. Сказав что-то несуразное или нелепое, вызвав смех у вашего собеседника и испытав определенное чувства стыда – гарантия того, что вы надолго запомните правильный вариант и не допустите эту оплошность вновь.


Поделиться:




Московская международная стоматологическая выставка MosExpoDental - 2010



Проблемы, с которыми сталкивается переводчик: перевод параметрических чертежей

Недавно в наше бюро обратился постоянный клиент, регулярно заказывающий переводы чертежей в формате AutoCAD (dwg) с чертежами, которые на первый взгляд ничем не отличались от обычных чертежей. Однако проблемы начались позже.


Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов

Постоянный источник проблем для бюро переводов – низкое качество исходников, присылаемых клиентом на перевод.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Почему люди забывают свой родной язык?

Сержант Боуи Бергдал говорил по-английски в течение 23 лет, пока не был захвачен боевиками Талибана в Афганистане пять лет назад. Когда его освободили из плена, у него начались проблемы с речью. Почему некоторые люди теряют навыки общения на своем родном языке?


Кроме испанского жители Испании не знают других языков - туристы

Согласно результатам опроса, проведенного агентством переводов Total Translations, половина туристов, приезжающих в Испанию, считает, что местное население не владеет иностранными языками. Свои представления об испанцах они объясняют многочисленными ошибками в переводе на английский и другие языки в ресторанных меню, вывесках на улицах городов и т.д.


Кастильский или каталонский: что будет со школами северных регионов Испании

Возрождение каталонского языка вызывает некоторое беспокойство у многих родителей, особенно для которых испанский намного ближе.


Неспособности к изучению иностранных языков не существует - лингвист

По мнению переводчика и автора собственной методики обучения иностранным языкам Дмитрия Петрова, укоренившееся в сознании многих россиян мнение, что для успешного изучения иностранных языков необходим талант, ошибочно. Существует несколько причин, которые мешают освоить иностранный язык.


Википедия и перевод: программа Омнипедия устранит языковой барьер в онлайн-энциклопедии

Задумывались ли вы когда-нибудь, что информация, представленная в крупнейшей онлайн-энциклопедии Википедия различается в языковых разделах ввиду того, что она представлена с позиций разных культур, через призму истории и т.д.? Группа ученых из Северо-Западного университета (Иллиноис, США) под руководством Брента Хехта (Brent Hecht) создала уникальную программу Омнипедия, позволяющую просматривать статьи с одинаковой тематикой из 25 языковых разделов Википедии.


У журналистов в Азербайджане есть трудности в употреблении литературного языка

В Азербайджане состоялся круглый стол на тему "Фактор языка в медиа", проводившийся в рамках специального проекта "Особенности языка медиа: мониторинг как общественный фактор". Участникам мероприятия огласили результаты мониторинга нескольких десятков газет, проводившегося в течение одного месяца Советом прессы Азербайджана.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: языковой барьер, язык тела, культурный, ошибка, иностранец, роман, родной язык, проблема, язык, свидание





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Описание стандартной застройки выставочного стенда / The standart appearance of the booth", Маркетинг и реклама, Переводчик №724

метки перевода: проект, панель, пользование, обучение, вопрос, вешалка, условия.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Русско-польский разговорник
Русско-польский разговорник



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru