|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Великобритании проходит фестиваль русской детской книги на английском языке |
|
|
В Лондоне и Кембридже в период с 3 по 10 марта проводится фестиваль русской детской книги. Программа фестиваля включает мероприятия для детей и взрослых на русском и английском языках.
На фестивале читателей ждут встречи с книгами для детей и их авторами и переводчиками: Мариной Москвиной, Сергеем Седовым, Мариной Бородицкой, Робертом Чандлером и многими другими.
Одним из ключевых событий мероприятия станет презентация английского перевода книги Сергея Седова "Геракл. 12 великих подвигов", вдохновившей организаторов на создание фестиваля. Она пройдет 8 марта в Пушкинском доме.
Организаторы надеются, что фестиваль станет большим шагом к появлению новых переводов русской детской литературы на английский язык.
Министерство социальной политики правительства Индии работает над созданием первого в истории словаря Индийского жестового языка (isl). |
В Санкт-Петербурге завершается I Всемирный фестиваль русского языка, организаторами которого выступили представители Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) при поддержке Министерства образования и науки РФ и фонда "Русский мир". |
В Тамбовском государственном университете им. Г.Р.Державина состоялась Международная научная конференция "Проблемы языкового сознания". Мероприятие проходило в период с 15 по 17 сентября. |
Британцы не отличают библейские фразеологизмы, используемые ими в обыденной речи, от цитат из произведений Уильяма Шекспира или из песен The Beatles. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного исследовательским центром "ComRes". |
Институт перевода Библии подготовил и издал детскую Библию на эвенкийском языке. Над переводом работали лингвисты Надежда Булатова и Анна Мыреева. |
7 апреля русскому сегменту интернета, Рунету, исполнилось семнадцать лет. В 1994 году этот день произошел запуск российской национальной доменной зоны .RU. |
По словам переводчика Алекса Керви, осуществившего перевод культовых западных авторов таких, как Хантер С. Томпсон, Уильям Берроуз, Ирвин Уэлш и т.д., перевод похож на телепатические способности. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|