Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Электронный немецкий язык"

Даже при свободном владении немецким, не всегда можно прочитать и понять обычное предложение, если оно как «шифр», написанное в смс.

Ткаченко Марина
06 Февраля, 2015



Многие сокращения можно понять по смыслу. Такие как например: «MfG: mit freundlichen Grüßen», что в переводе значит «с наилучшими пожеланиями». Такое заключение используют в смс и в переписке.
А вот, например, «G+K: Gruß und Kuss» – дословно переводится как «привет и поцелуй», но значит «целую, обнимаю». Почти адрес в поисковой строке «www» обозначает «Wir werden warten», что переводится как «будем ждать; ждём».
Похожее на английское «NEWS» значит «Nur ein wenig sauer» и переводится как: «я рассержен». Вопрос: «WaMaDuHeu?» расшифровывается как «was machst du heute?» – «Какие у тебя планы на сегодня?». «KV: kannste vergessen» переводится как «можешь забыть; то есть, проехали». «STN: einen schönen Tag noch» означает пожелание «хорошего времяпровождения, дня»; а «gn8: Gute Nacht» - пожелание доброй ночи.
«BSE: bin so einsam»: в переводе значит «чувствую себя таким одиноким».
«DaD: denk an dich»: «думаю о тебе»; а схожее «DaM: denk an mich»: «думай обо мне».
«HAHU: habe Hunger»: «я хочу есть» (испытывать чувство голода).
Быстро договориться о времени встречи можно при помощи выражений: «Q6: Komme um 6 Uhr»: «я приду в 6». Сообщить о 20-ти минутном опоздании: «ko20mispa - komme 20 Minuten später». Разного рода просьбы на смс-языке звучат как: «MaMiMa: mail mir mal» - пришли мне e-mail. Позвони: «RUMIAN: Ruf mich an».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #смс #чат #немецкий #смысл #перевод


Особенности перевода сайта на арабский язык - советы вебмастеру 5663

С чем сталкивается переводчик сайтов на арабский язык? Советы по верстке элементов сайта, выбору шрифта и кодировки, изменению структуры страниц и графического оформления сайта.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Международный конкурс перевода среди студентов и школьников 1737

„Татары, узбеки и ненцы и весь украинский народ, и даже приволжские немцы к себе переводчиков ждут. И может быть в эту минуту меня на турецкий язык японец какой переводит и в самую душу проник." Осип Эмильевич Мандельштам.


"Манюня" русскоязычной писательницы Наринэ Абгарян будет экранизирована 3845

Кроме полюбившийся всем "Манюни", лауреат премии "Ясная Поляна" 2016 г. Наринэ Абгарян написала ряд других, не менее ярких книг: "Люди, которые всегда со мной", "С неба упали три яблока", "Дальше жить", "Симон" и т.д. В 2020 году The Guardian называет её в числе самых ярких авторов Европы.




Как смайлы влияют на наше понимание сарказма? 2361

Словарь Oxford Dictionary выбрал смайлик "лицо со слезами радости" словом 2015 года, одна интернет страница следит за тем, как часто эмодзи используются в Twitter. Сегодня едва можно представить общение без смайликов.


WhatsApp-сленг улучшает навыки письма у немецкой молодежи 3979

Неполные предложения, отсутствие запятых и грамматических правил больше не имеют значения. На смартфоне и в интернете царит "орфографическая анархия". Разочарованные лингвисты и родители опасаются, что чаты, блоги и смс портят грамотность их детей. Но эксперты успокаивают: такого рода "цифровая коммуникация" развивает язык и способствует улучшению владения им.


Немецкий язык теряет свою глубину и творческий потенциал из-за интернета и телекоммуникаций - эксперт 2101

Немецкий язык оскудевает вследствие небрежного использования в интернете и телекоммуникациях. Так считает председатель Совета по немецкой орфографии Ханс Цехетмаир.


Британские ученые научили гуманоидного робота языку и речи 2886

Исследователи из Университета Хартфордшира (Великобритания) провели и представили результаты экспериментов, доказавших способность гуманоидными роботами самостоятельно приобретать элементарные лингвистические навыки.


Смысл законов Казахстана искажает неправильный перевод с русского на казахский 3293

По мнению депутатов мажалиса Казахстана и сената парламента, некоторые законопроекты при переводе с русского на казахский язык приобретают разный смысл.


Ученые осуществили перевод зашифрованной рукописи "Шифр Копиала" 2978

Одну из самых загадочных рукописей, над расшифровкой которой ученые бились не одно десятилетие, - рукопись XVIII века под названием "Шифр Копиала" (англ. Copiale Cipher) наконец удалось прочесть.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual ", Технический перевод

метки перевода: декларация, , эксплуатация.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Американизмы угрожают самобытности английского языка - ВВС


В Германии знаменитости приняли участие в кампании по популяризации немецкого языка


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Glossary of Anatomy (Italiano-Inglese)
Glossary of Anatomy (Italiano-Inglese)



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru