Даже при свободном владении немецким, не всегда можно прочитать и понять обычное предложение, если оно как «шифр», написанное в смс.
Многие сокращения можно понять по смыслу. Такие как например: «MfG: mit freundlichen Grüßen», что в переводе значит «с наилучшими пожеланиями». Такое заключение используют в
смс и в переписке.
А вот, например, «G+K: Gruß und Kuss» – дословно переводится как «привет и поцелуй», но значит «целую, обнимаю». Почти адрес в поисковой строке «www» обозначает «Wir werden warten», что переводится как «будем ждать; ждём».
Похожее на английское «NEWS» значит «Nur ein wenig sauer» и переводится как: «я рассержен». Вопрос: «WaMaDuHeu?» расшифровывается как «was machst du heute?» – «Какие у тебя планы на сегодня?». «KV: kannste vergessen» переводится как «можешь забыть; то есть, проехали». «STN: einen schönen Tag noch» означает пожелание «хорошего времяпровождения, дня»; а «gn8: Gute Nacht» - пожелание доброй ночи.
«BSE: bin so einsam»: в переводе значит «чувствую себя таким одиноким».
«DaD: denk an dich»: «думаю о тебе»; а схожее «DaM: denk an mich»: «думай обо мне».
«HAHU: habe Hunger»: «я хочу есть» (испытывать чувство голода).
Быстро договориться о времени встречи можно при помощи выражений: «Q6: Komme um 6 Uhr»: «я приду в 6». Сообщить о 20-ти минутном опоздании: «ko20mispa - komme 20 Minuten später». Разного рода просьбы на смс-языке звучат как: «MaMiMa: mail mir mal» - пришли мне e-mail. Позвони: «RUMIAN: Ruf mich an».