Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Трудности перевода

При переводе фраз стоит учитывать несколько понятий одного слова в языках и не ограничивать себя только словарным или машинным переводом. Иначе появляются вопиющие и не допустимые смысловые ошибки, которые могут полностью испортить как перевод, так и репутацию переводчику.

Ткаченко Марина
02 Февраля, 2015



Слово «Muskelkater» дословно переводится с немецкого как «мускулы кота, мускулистый кот». Но на самом деле с котом это слово никак не связано. Связано оно больше с мускулами, которые при перенапряжении на спортивных тренировках могут болеть. Помимо этого слово «Kater» так же обозначает похмелье. Образно можно себе представить как мышцы после тренировки страдают похмельем, но никак не котом.

Особенно много ошибок встречаются у переводчиков при восприятии сказанного на слух. Здесь легко можно попасть в ловушку, из-за одинакового звучания слов, но конечно совершенно разного смысла.

Так например «verführen» обозначает искушать, обольщать и произносится одним словом. В свою очередь «fair führen» означает вести соблюдая правила, и произносится раздельно. Ещё примеры одинакового звучания слов, которые не всегда легко отличить на слух не опытному переводчику: «Beeren и Bären» – ягоды и медведи, «betten и beten»– заправлять кровать и молиться, «bitten и bieten» – просить и предлагать.

Не менее важно соблюдать все грамматические правила и быть внимательным как при написании, так и чтении слов в контексте всего предложения. Например: «Er hat liebe Genossen и Er hat Liebe genossen» казалось бы очень похожие и созвучные фразы, но совершенно разные по смыслу: у него есть любимые друзья или он наслаждался любовью.


Поделиться:




Истина о переводе в фильме “Прибытие”

Вы уже посмотрели “Прибытие”? В этом научно-фантастическом фильме дело лингвистов и переводчиков, наконец, оценено по заслугам. Героиня доктор Бэнкс Луиза не использует оружие и не владеет боевыми искусствами. Она - лингвист, и сюжет фильма сосредотачивается вокруг ее попытки перевести язык инопланетной расы.


Как группируются слова в голове?

Американские учёные исследовали работу головного мозга у семи добровольцев с помощью магнитно-резонансной томографии.


Откуда у берлинских музыкантов такой интерес к Армении?

У музыкантов из знаменитой немецкой группы «Einsturzende Neubauten есть несколько песен, затрагивающих армянскую тематику.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Германии супружескую пару разлучили из-за незнания немецкого языка

В Германии супружескую пару разлучили из-за того, что жена не смогла пройти тест на знание немецкого языка, который должны сдавать все иммигранты.


Устный перевод: с чем его едят



Оксфордские лингвисты выявили причину сохранения в романских языках неправильных глаголов

Лингвисты из Оксфордского университета (Великобритания) составили базу данный неправильных глаголов из 80 романских языков, включая французский, итальянский, испанский, каталонский, португальский, румынский и т.д. База позволила ученым объяснить причину "выживания" в этих языков неправильных глаголов.


В Лейпциге опубликован словарь языков и диалектов Северного Кавказа



"Рамблер" теперь говорит на шести языках

Информационно-поисковая система "Рамблер" представила новую версию своего проекта "Словари", которая была создана совместно с российским производителем программного обеспечения Paragon Software.


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: немец, переводчик, немецкий, перевод, словарь, значения, грамматика, контекст, слово, смысл, пример





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Правила техники безопасности при обращении с оружием", Технический перевод, Переводчик №868

метки перевода: должность, сигнал, барабан, лицензия, приказ, безопасность, команда.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



В России празднуют День филолога


Очки - электронный переводчик нового поколения! Заменит ли электронный гаджет живого устного переводчика?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Список Сводеша для эсперанто
Список Сводеша для эсперанто



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru