Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Кьопоолу - "обманчивое" болгарское блюдо

Кьопоолу - вид блюда из мелко нарезанных печеных баклажанов и чеснока, традиционное для болгарской кухни. Блюдо встречается у большинства балканских народов, на сербском языке носит название "айвар". В некоторых местах Болгарии получило название "зелен хайвер" ("зеленая икра"). Все наименования блюда первоначально имели кардинально иное значение, абсолютно не связанное с кулинарными традициями.

Дамаскинова Жанна
02 Февраля, 2015

кьопоолу, Болгария, кухня,блюдо, традиции

Классически кьопоолу готовят из печеных баклажанов, которые очищают и толкут в деревянной ступке, либо перемалывают. В полученную кашицу добавляют чеснок, оливковое масло, соль, петрушку, винный уксус и лимонный сок. Существуют варианты с красным жгучим перцем и помидорами. Чаще всего кьопоолу потребляют как закуску, отдельное блюдо с хлебом или в качестве добавки к бутерброду. Готовится блюдо и в качестве зимней заготовки.

Согласно словарю иностранных слов в болгарском языке слово "кьопоолу" ("köpekoğlu") имеет турецкое происхождение и означает "сукин сын", "подлец". В этом же словаре приводится и второе значение слова, а именно "вид блюда из печеных баклажанов", однако связь между этими значениями отсутствует.

Вообще судьба самого слова "кьопоолу" достаточно парадоксальна. В болгарском языке оно переосмыслено до неузнаваемости. Слово не является балканизмом, не несет отрицательный смысл в Болгарии ни в жаргонной речи, ни в арго, ни в простой разговорной речи. Более того, в случае со словом "кьопоолу" лингвисты отмечают, что не только значение, но и отношение к наименованию предмета или явления изменяет свой полюс от отрицательного к положительному.

Второе название блюда "зелен хайвер" (в переводе на русский язык "зеленая икра") связано с народным устойчивым выражением "пращам за зелен хайвер", что означает "отправить за зеленой икрой". Выражение употребляется, когда идет речь об обманщике. В русском языке такую смысловую нагрузку несут фразеологизмы типа "мутить воду", "шарашкина контора" и т.п. Связано ли это напрямую с первоначальным смыслом турецкого слова "köpekoğlu", остается неизвестным.


Поделиться:




Музей лингвистики в Вашингтоне, округ Колумбия

В мире огромное разнообразие музеев: этнографический, археологический, военно-исторический, историко-революционный, общеисторический, технический, естественно-научный, краеведческий. Энн Б. Фридман планирует открыть совершенно иной музей - лингвистический. Чиновники Вашингтона недавно объявили, что историческое здание школы Франклина будет служить домом для «Planet Word».


Конференция "Проблемы устной коммуникации"

11-ая состоялась международная научная конференция, посвященная проблемам лингвистики.


Лезгины будут учить родной язык в Москве

В Москве открылась воскресная школа, в которой дети лезгин, проживающие вдали от своей родины, а также все желающие смогут бесплатно посещать уроки лезгинского языка. Школа открылась при крупнейшей лезгинской общественной организации в России - Федеральной лезгинской национально-культурной автономии (ФЛНКА).




Шкембе чорба - аппетитное блюдо с неаппетитным названием

В последние годы на Балканском полуострове стало популярным накладывать свой патент на отдельные продукты и блюда. Турецкий патентный институт заявил права на 160 продуктов, которые в своем названии содержат региональные географические наименования. Основная цель – помешать регистрировать ближним соседям традиционную пищу под своими брендами. Болгария активно включилась в борьбу за право обладания статусом кулинарного первоисточника. В центре событий оказалось широко известное блюдо «Шкембе чорба».


Соль романтична в переводе с болгарского языка

Кулинарная обыденность и одновременно украшение трапезы являются характерными чертами традиционной болгарской приправы «шарена сол». С древних времен и до наших дней этот продукт занимает особое место в душе каждого болгарина. Небольшая горсть душистой приправы – это всегда аромат детства, напоминание о родине и традициях родной земли, такой же красочной, как сама «шарена сол». Как же переводится с болгарского это романтичное название?


"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.


Баница - традиционное болгарское блюдо

Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы.


Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».


В Болгарии половина желающих уехать из страны врачей учит немецкий язык

По данным исследования, проведенного в Болгарии рядом общественных организаций, 80% врачей в возрасте до 40 лет хотят покинуть свою страну из-за низкой зарплаты. Из них половина медицинских сотрудников усиленно изучает немецкий язык, чтобы эмигрировать в Германию.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: традиции, блюдо, кухня, Болгария, кьопоолу, болгарский



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"АДМИНИСТРАЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PLC 22 / PLC 22 User administration", Технический перевод, Переводчик №963

метки перевода:



Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Квебекское управление французского языка требует убрать пасту по-итальянски из меню ресторанов



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Англо-русский словарь морской лексики
Англо-русский словарь морской лексики



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru