Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Фундаментальные различия в немецком языке

Некоторые нюансы и особенности немецкого языка, которые полезно и даже необходимо знать.

Ткаченко Марина
01 Февраля, 2015



В немецком языке, в отличие от русского различают, пальцы на руках (Finger) и на ногах (Zehe). Похмелье звучит в переводе с немецкого, дословно как «кот» («Ich habe einen Kater»: У меня похмелье). Буква «р» в немецком буквально не произносится, а звучит как «а». К примеру немецкое пиво (Bier) звучит как «биа».

Пробовать перевести немецкое выражение (Ohrwurm) дословно как «червь в ухе; ушной червь» не даст Вам никаких результатов и не приблизит к пониманию слова. Слово обозначает мелодию, которую вы постоянно напеваете и не можете выкинуть из головы. В отличие от русского, в немецком различают слова для обозначения часов: (Stunde) - как измерение времени; и (Uhr) - как обозначение времени и часы как прибор (Например настенные часы: Wanduhr; в 12 ч.: um 12 Uhr).

Род существительных не всегда отражает смысл слова и разительно отличается от рода в русском: например, девочка в немецком среднего рода. Скороговорка в этом плане понятнее: (Zungenbrecher) в переводе с немецкого больше отражает смысл слова. Скороговорка дословно переводится как «ломалка языка». И правда, можно поломать не только голову, но и язык, пытаясь выговорить такую немецкую скороговорку: Fischers Fritze fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischers Fritze (Рыбак Фритц ловит свежую рыбу).

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: немецкий, перевод, значение




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Общественное питание ", Маркетинг и реклама, Переводчик №223

метки перевода: продукт, продуктовый, хозяйство, бизнес, заключение, качество, услуги.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Немецкий язык



Переводчик Google стал еще более функциональным



Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru