Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Фундаментальные различия в немецком языке

Некоторые нюансы и особенности немецкого языка, которые полезно и даже необходимо знать.

Ткаченко Марина
01 Февраля, 2015



В немецком языке, в отличие от русского различают, пальцы на руках (Finger) и на ногах (Zehe). Похмелье звучит в переводе с немецкого, дословно как «кот» («Ich habe einen Kater»: У меня похмелье). Буква «р» в немецком буквально не произносится, а звучит как «а». К примеру немецкое пиво (Bier) звучит как «биа».

Пробовать перевести немецкое выражение (Ohrwurm) дословно как «червь в ухе; ушной червь» не даст Вам никаких результатов и не приблизит к пониманию слова. Слово обозначает мелодию, которую вы постоянно напеваете и не можете выкинуть из головы. В отличие от русского, в немецком различают слова для обозначения часов: (Stunde) - как измерение времени; и (Uhr) - как обозначение времени и часы как прибор (Например настенные часы: Wanduhr; в 12 ч.: um 12 Uhr).

Род существительных не всегда отражает смысл слова и разительно отличается от рода в русском: например, девочка в немецком среднего рода. Скороговорка в этом плане понятнее: (Zungenbrecher) в переводе с немецкого больше отражает смысл слова. Скороговорка дословно переводится как «ломалка языка». И правда, можно поломать не только голову, но и язык, пытаясь выговорить такую немецкую скороговорку: Fischers Fritze fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischers Fritze (Рыбак Фритц ловит свежую рыбу).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #значение #перевод #немецкий


Причудливые английские слова, которые придумал Льюис Кэрролл 6818

Прославленный автор "Алисы в стране чудес" был необычайным фантазером и выдающимся изобретателем новых понятий и слов. Помимо своих чудесных произведений, при прочтении которых дети попадают в удивительный сказочный мир, он обогатил английский язык рядом новых необычных понятий.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводчик Google стал еще более функциональным 4164

Корпорация Google сообщила о запуске обновлений для такого своего сервиса, как онлайн переводчик. Эти обновления сделают процесс работы с переводчиком удобнее и легче.


В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации 3314

Громким скандалом обернулась публикация в Китае нового издания самого авторитетного словаря после того, как в списке значений слова tongzhi был исключен один из главных его смыслов - "гомосексуалист". Примечательно, что другие иероглифы с обозначением лиц нетрадиционной ориентации в словаре по-прежнему присутствуют.




Австралийский аналог уничижительного термина "быдло" включили в Оксфордский словарь 3653

Авторитетнейшее издание - Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary) - пополнился новым термином "bogan", который является по сути уничижительным словом и обозначает неотесанного человека с низким социальным статусом. В русском языке аналогом этого слова служит термин "быдло".


В последние 20 лет русский язык меняется с высокой скоростью - Максим Кронгауз 6585

Серьезные изменения в русском языке начали происходить около 20 лет назад, приблизительно с 90-х годов, ознаменованных перестройкой. Так считает доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз.


Язык становится эффективнее благодаря многозначности слов 3415

Самые короткие и продуктивные сочетания, имеющие несколько значений в языке, делают его эффективнее. Неоднозначность легко устраняется с помощью контекста. Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного американскими учеными из Массачусетского технологического института.


Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка 6315



Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга 3371

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.


В Германии откроется первый европейский университет с преподаванием на языке жестов 3021

Первый в Европе университет, в котором преподавание будет вестись на языке жестов, откроется в немецком городке Бад Кройцнах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научные статьи / Scientific articles ", Информационные технологии

метки перевода: физико-химический, анализируемый, техника.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова


В Германии знаменитости приняли участие в кампании по популяризации немецкого языка


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Российская национальная выставка в Чикаго. 18-21 ноября 2009г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий по истории
Глоссарий по истории



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru