|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Как символ Болгарии превратился в болгарский эвфемизм… |
|
|
Цервули - традиционная балканская обувь, символ самобытности старинной болгарской земли. Очень популярная в сельской местности и высмеиваемая горожанами, она просуществовала в болгарском быту почти до середины XX века. Именно сельское происхождение этой обуви превратило "цървул" в эвфемизм болгарской речи. Парадоксально, но сама обувь продолжает являться частью национальной культуры Болгарии, однако слово "цървул" практически погибло в своем первоначальном значении.
Цервули - вид традиционной обуви, характерной для всего Балканского полуострова. Особенно она была распространена перед индустриализацией общества. Цервули носили мужчины и женщины. Это обувь характерной рогообразной формы, без подметки, пошитая из свиной или телячьей кожи с длинными кожаными веревочками, которые обвязывались вокруг ноги.
Легкие и удобные цервули были наилучшим вариантом для сельской жизни и климатических особенностей Болгарии. Однако эти достойные ветераны полностью исчезли из обихода в 40-е годы XX века, когда их заменили резиновые "потомки" и различные виды фабричной обуви. Сегодня цервули можно увидеть чаще в городе, чем в деревне. Кроме этнографических музеев, цервули, купленные в претенциозных сувенирных магазинах, украшают холлы интеллигентных и богатых домов. Их также изготавливают редкие мастера для фольклорных танцоров.
В прошлом цервули являлись синонимом бедности, невежества и отсталости, в современной Болгарии они стали символом уважения к родине и старине. Однако парадоксально, как поговорки и обидные выражения, содержащие слова "цървул", становятся "убийцами" современного болгарского языка. К сожалению, символ нации постепенно превратился в болгарский эвфемизм, который употребляется в разговорной речи как обидное слово, а его первоначальный смысл отошел на второй план ("Остави го тоя цървул!" - "Оставь его, он неприятный человек!").
The fashion is never standing still, shoe and leather industry is developing at a quick rate, modern designers are competing with each other in ingenuity and our translation agency, getting a lot of orders for translation in this area, helping companies go out to the global level. |
Отправившись в лингвистический тур по округам Великобритании и изучив исконно английские, чаще всего устаревшие, слова, вы удивитесь, как много они смогут рассказать о характерных чертах этой нации. |
В Болгарии в период с 8 по 11 ноября проходит научно-практическая сессия, посвященная проблемам преподавания русского языка как иностранного, а также распространению российского образования в мире. |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы. |
По данным исследования, проведенного в Болгарии рядом общественных организаций, 80% врачей в возрасте до 40 лет хотят покинуть свою страну из-за низкой зарплаты. Из них половина медицинских сотрудников усиленно изучает немецкий язык, чтобы эмигрировать в Германию. |
Стремительный рост числа туристов из России и русских владельцев жилья в Болгарии вынуждает местных чиновников осваивать новые языковые вершины: для беспрепятственного общения с иностранными гостями они начали в спешном порядке изучать русский язык. |
В разных странах взятки обозначаются разными иносказаниями. "Карпики", "бокал вина", "кислый суп", "кофе" - объединяет эти понятия не только гастрономическая тема, но и их причастность к "языку коррупции". Соответствующее исследование провели лингвисты Дэвид Хениг из Университета Кента и Николет Маковицки из Оксфордского университета в рамках проекта "Неформальный язык". |
Показать еще
|
|
|
|
|