Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Als – одно слово: три значения

Немецкое als может выступать в роли трех разных частей речи и, соответственно, переводиться на русский язык по-разному. Рассмотрим это на примерах.

Ибрагимова Мария
23 Января, 2015



1. Als в придаточном предложении. Союз als (в переводе на русский "когда") употребляется при однократном действии в прошедшем времени:

Als ich Kind war, aß ich am liebsten Erdbeereis (Когда я был ребенком, я больше всего любил клубничное мороженное). Как часто мы бываем ребенком? Один раз в жизни.
Wir hatten wunderbares Wetter, als wir letztes Jahr an der Nordsee waren. (Была прекрасная погода, когда в прошлом году мы были на Северном море). Были один раз в прошлом году. Действие однократное в прошедшем времени.

2. Als в сравнении. Сравнение с als ("чем") выражает неравенство. Предметы или люди, которые сравниваются всегда стоят в одном падеже:
Frauen (Nominativ) kaufen häufiger Schuhe als Männer (Nominativ) – Женщины покупают обувь чаще, чем мужчины.
Ich mag Schokolade (Akkusativ) lieber als Gemüse (Akkusativ) – Я больше люблю шоколад, чем овощи.

3. Als с существительными. Als в значении "как":
Ich lerne Deutsch als Fremdsprache. Я изучаю немецкий язык как иностранный.
Als Taxiefahrer muss man auch nachts arbeiten. (Как, в качестве) Будучи водителем такси нужно работать и ночью.

Чаще всего при переводе на немецкий язык возникают проблемы с als в его втором и особенно третьем значении, когда ставят wie, который тоже имеет значение "как", но в данном случае это ошибочно.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Медицинская викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: грамматика, немецкий, часть речи, союз, значение




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Усовершенствованное подъемное устройство для внутривенного раствора / AN IMPROVED ELEVATOR DEVICE FOR INTRAVENOUS SOLUTION", Медицинское оборудование, Переводчик №381

метки перевода: раствор, изобретение, устройство, контейнер, крышка, сегментация, основание.

Переводы в работе: 29
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Немецкий язык




Литературный перевод как средство культурной дипломатии




Переводчик Google стал еще более функциональным




В последние 20 лет русский язык меняется с высокой скоростью - Максим Кронгауз



Какие языки сложнее других поддаются изучению?


Власти Санкт-Петербурга научат горожан говорить правильно


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru