Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


История переводов: "Гул затих. Я вышел на подмостки..."

В нашу категорию "Мебель", кроме прочих, входят производители театральных кресел: мы переводим для них и каталоги продукции (кресла для театров и кинотеатров, различных аудиторий и т.д.), и инструкции по монтажу этих кресел в залах. Одна фабрика, о которой мы хотим рассказать, находится в России, соответственно, мы осуществляем для нее переводы на иностранные языки: английский и казахский. Знаете ли вы, что обычно при замене кресел в зале театра "теряется" до 200 мест? Какие требования к креслам выдвигают художественные руководители и директора дворцов культуры и театров? Обо всем этом вы узнаете в данной заметке.

Елена Рябцева
14 Января, 2015

Мы переводили не только каталоги продукции и маркетинговые исследования, но также и видеосюжеты, которые требовали двух этапов работы: сначала расшифровка аудио и запись текста, а потом, собственно, перевод с русского на английский и казахский языки. Данные видеосюжеты представляли собой телевизионные репортажи об открытии или реконструкции того или иного здания культурного назначения, а также рекламные ролики, созданные специально для нашего клиента – российской фабрики театральных кресел.



В интервью директора ДК и театров жалуются на дороговизну мебели итальянского производства. Однако они выбрали российского производителя не только из-за доступной цены. По словам директора одного санкт-петербургского дворца культуры, "как правило, когда идет замена кресел, всегда до двухсот мест теряется, потому что от размеров кресла очень много зависит". Здесь возникла такая ситуация, что билетные книжки на определенное количество мест уже были напечатаны большим тиражом на весь предстоящий год вперед, поэтому никак нельзя было потерять даже одно зрительное место, не говоря уже о 200 креслах! И вышеупомянутая фабрика театральных кресел произвела идеальный монтаж, "втиснув" по индивидуальным замерам в зал такое же количество кресел, какое было до ремонта.

В материалах, переведенных на казахский и английский языки в нашем бюро, неоднократно говорится о том, что руководители кинотеатров, театров, конференц-залов и т.п. хотят добиться предельного комфорта для своих посетителей, которые вынуждены сидеть на одном месте по 3-4, а то и 6 часов. Также важную роль играет пространство для ног и уровень наклона кресла.

Радует, что российские мебельные фабрики расширяют свое производство и способны конкурировать с иностранными компаниями: такой вывод можно сделать по тому, что для нашего заказчика мы переводили сайт и дополнительный корпус материалов с русского на английский и казахский языки.


Поделиться:




В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу

В период с 1 по 3 июля в Познани (Польша) в Институте языкознания Университета им.Адама Мицкевича состоится V Международная конференция, посвященная теме юрислингвистики и юридическому переводу.


Приложение для смартфонов MyLingo: универсальный переводчик для кинолюбителей

Пожалуй, каждый кинолюбитель сталкивался с ситуацией, когда поиск того или иного фильма с нужным и понятным переводом заканчивался ничем, из-за чего приходилось ограничиваться оригиналом. Конечно, хорошо, если присутствуют хотя бы субтитры, но что, если этого недостаточно?


В украинские кинотеатры возвращается перевод на русский язык

После принятия украинским правительством в начале этого года постановления от отмене обязательного дубляжа иностранных фильмов перевод на русский язык исчез с больших экранов. Однако новый закон, касающийся региональных языков, позволил кинопрокатчикам дублировать фильмы на русском. Этим поспешили воспользоваться в Одессе, крымских городах и ряде других.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Москвичи смогут увидеть настоящее британское кино

С 1 по 11 ноября на базе столичного кинотеатра «Горизонт» пройдет XIII фестиваль «Новое британское кино».


Интерфейс сервиса Mail.Ru переведут на языки стран СНГ

Крупнейший российский почтовый интернет-сервис Mail.Ru объявил о своих планах по переводу интерфейса на языки стран СНГ.


В Москве проходит Фестиваль датского кино Danish Wave

В четверг в столичном кинотеатре "35 мм" состоялось открытие Фестиваля датского кино Danish Wave (Датская волна). Это не первое подобное мероприятие в Москве, пришедшееся по душе зрителям разного возраста.


То, что написано мелким шрифтом, может привести к крупным неприятностям

Бюро переводов "Фларус" завершило перевод с немецкого языка пакета судебных документов, связанных с законом о борьбе с недобросовестной конкуренцией.


Переводы текстов из Срединной империи для своих диких северных соседей

Частные проявления в практике бюро переводов факта, что Китай является мировой фабрикой.


В нашем бюро переводов завершен проект "Локализация терминала по торговле акциями Meta Trader"

Через торговый терминал клиент может получать информацию о торгах на финансовых рынках, проводить технический анализ и совершать торговые операции.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: дворец культуры, фабрика, казахский, английский, стул, каталог продукции, мебель, культура, кинотеатр, кресло, театр, история переводов





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Трудовой договор с членом правления на неопределенный срок / Umowa o pracę z członkiem zarządu na czas nieokreślony", Юридический перевод, Переводчик №728

метки перевода: собственность, договор, работник, расторжение, увольнение, согласие, ведение.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Сокращения в социальных сетях и СМС-сообщениях
Сокращения в социальных сетях и СМС-сообщениях



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru