Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Когда fun или funny перестает быть «забавным» в английском языке?

В английском языке funny, как правило, имеет отношение к чему-то забавному или смешному. Но есть случаи, когда funny используется в совершенно неожиданных, не "забавных" смыслах. Примеры употребления fun в различных значениях вы сможете увидеть в данной статье.

Волгина Юлия
08 Января, 2015

Как прошла вечеринка? Если вам скажут "it was fun", очевидно, что компания была замечательной, еда хорошей и в целом, вечер прошел успешно. В английском языке "funny", как правило, имеет отношение к чему-то забавному или смешному, как a funny movie (смешной фильм) или a funny person (человек с чувством юмора).

Но есть случаи, когда "funny" используется в совершенно неожиданных, не "забавных" смыслах. Рассмотрим подобные примеры:



1. “Hmmm. That’s funny. She’s always here on time, and now she’s 45 minutes late.”
Значение: странный, необычный
Перевод: “Хмм. Странно. Она всегда приходит вовремя, а сейчас опаздывает уже на 45 минут”.

2. “I think I should go home. My stomach feels funny.”
Значение: больной, нездоровый
Перевод: “Я думаю, мне лучше пойти домой. У меня живот побаливает.”

3. “I feel funny about singing in public.”
Значение: неудобный, смущенный
Перевод: “Я чувствую себя неловко, когда пою на публике.”

4. “Isn’t it funny how he’s a university professor, but his son is failing school?”
Значение: ироничный, удивительный
Перевод: “Разве это не удивительно, он – профессор университета, а его сын – неуспевающий ученик в школе?”

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #юмор #значение #английский #funny #fun #смешной #забавный


Пожелания счастливого Рождества на разных языках мира 10612

В ночь с 24 на 25 декабря католики всего мира отмечают Рождество Христово. А что же они говорят друг другу в этот день?


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Три способа перевода юмористического контента для международной аудитории 1230

Шутки являются распространенной формой развлечения, но их бывает сложно перевести для международной аудитории. Существует три основных подхода, которые могут использовать переводчики.


Блогер предоставил забавный дословный перевод китайских названий для европейских стран 1880

Эксперт по лингвистике и блогер Хаоновшаокао придумал карту Европы, которая может похвастаться забавными дословными китайскими переводами названий европейских стран. "Это ни в коем случае не серьезный перевод", — поясняет блогер. "Я перевел имена педантичным, буквальным способом, посимвольно, что не имело бы смысла для большинства китайцев", — сказал он новостям Buzz Feed.




10 немецких блюд с забавными названиями 1368

О вкусах, как водится, не спорят. Но у этих типичных немецких блюд такие забавные названия, что их непременно нужно попробовать.


10 слов французского языка, которым предстоит исчезнуть 4262

Ги Бертран, лингвист, консультант французского Radio-Canada, представил 10 слов, которые, по мнению лингвистов, к концу XXI века станут архаизмами французского языка.


Курьезы перевода названий 3819

Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось!


Художники слова: как создавались неологизмы 4086

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод 13524

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).


В шорт-лист конкурса самых абсурдных названий книг 2011 года вошел путеводитель по узорам эстонских носков и мемуары куриного сексолога 2728

Западные критики объявили шорт-лист самых абсурдных названий книг 2011 года, выбранных в рамках ежегодной литературной премии Diagram Prize. В список этого года вошел путеводитель по узорам эстонских носков, мемуары куриного сексолога и некоторые другие забавные заголовки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: рекламный материал, экономика, достигнуть, контентный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



При переводе важен контекст


Грамота.ru проводит конкурс видеосюжетов "Живой словарь"


Армянский язык не нуждается в сохранении


犹太人的幽默被译成汉语


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий терминов в полиграфии
Глоссарий терминов в полиграфии



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru