Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Общество немецкого языка назвало десятку самых значимых слов 2014 года

В Германии подвели итоги языкового рейтинга "Слово года". Общество немецкого языка назвало десятку самых значимых в минувшем году слов. Список возглавил термин "Lichtgrenze" – так назывался арт-проект, посвященный 25-летию падения Берлинской стены.

Наталья Сашина
06 Января, 2015



Эксперты считают, что слово "Lichtgrenze" (в переводе с немецкого языка - "Граница света") лучше всего отражает эмоции, переполнявшие немцев в ноябре 1989 года.

На второе место лингвисты поставили выражение "schwarze Null", которое дословно переводится "черный ноль". Термин активно употреблялся на протяжении всего 2014 года в отношении попыток правящей черно-красной коалиции сбалансировать госбюджет.

Третье место занимает футбольный неологизм "Götzseidank". Термин представляет собой написанную в одно слово фразу "Götze sei Dank" ("Слава Гётце!"), практически полностью созвучную выражению "Gott sei Dank" ("Слава Богу!"). Впервые термин был использован в заголовке издания Süddeutsche Zeitung. В статье говорилось о решающем голе, который забил Марио Гётце в финале чемпионата мира по футболу, сделавшем Германию чемпионом мира.

В десятку также вошли такие слова, как "Russlandversteher" ("понимающий Россию"), "bahnsinnig" (Bahn - железная дорога и wahnsinnig - сумасшедший, невозможный), "Wilkommenskultur" ("культура гостеприимства"), "Social Freezing" ("заморозка неоплодотворенных яйцеклеток"), "Terror-Tourismus" ("террористический туризм"), "Freistoßspray" ("спрей штрафного удара") и "Generation Kopf unten" ("поколение опустивших голову").


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: список, рейтинг, Lichtgrenze, немецкий, Германия, слово года, термин, политика, граница света




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Определение об отложении судебного разбирательства ", Юридический перевод, Переводчик №629

метки перевода: истец, заседание, секретарь, требование, арбитражный, разбирательство, заявление.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Немецкий язык


В России выбрали главные слова 2013 года


Слова "авиакомпания", "айпад" и "айфон" возглавили список ключевых слов прошедшего десятилетия



Знание русского языка для президента Финляндии - вопрос вежливости




В последнее время в языке появилось не много новых слов - Максим Кронгауз



В Дармштадте выбрано антислово 2011 года




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru