|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Французская академия рекомендует не использовать англоязычную аббревиатуру "LOL" |
|
|
 Французский язык постоянно подвергается иноязычным вторжениям из-за интернета, кино, телевидения, смартфонов и прочих атрибутов современной поп-культуры. Вопросом сохранения чистоты языка во Франции занимается Французская академия, члены которой обратились к французам с просьбой не использовать англоязычную аббревиатуру "LOL".
 "Акроним "LOL", расшифровывающийся "laughing out loud" и переводящийся с английского "умирать со смеху", очень часто используется в последние годы", - пишет Академия в своем ежемесячном послании. "Бессмертные" (фр. "Les immortels"), как принято называть членов Академии, считают данный акроним неприемлемым для французского языка. Этого же мнения они придерживаются относительно его французского эквивалента "MDR" или "mort de rire".
"Французская академия рекомендует использовать развернутые выражения вместо сокращений и аббревиатур, если они существуют", - говорит член академии Лаур Депретто.
Назвать продукт для международной аудитории сложнее, чем кажется. Яркий пример – Hyundai KONA, "субкомпактный кроссовер", выпущенный в прошлом году в Великобритании. К сожалению, название KONA имеет неудачные звуковые и смысловые значения при переводе на другие языки. |
Не всегда легко попрощаться со своими представлениями о том или ином понятии, тем более, когда речь идет о слове - носителе информации и одном из основных средств коммуникации в современном мире. |
Франция – это одна из стран, в которой наиболее активно борются с заимствованными словами. Как там работают в области чистоты родного языка? |
Сокращения довольно часто встречаются в английском языке. Они особенно распространены в электронной коммуникации, в электронных письмах, в текстовых сообщениях социальных медиа. Знание современного словаря аббревиатур крайне важно для понимания ваших онлайн собеседников. |
Словарь терминов, также иногда называемый глоссарием или лексическим запасом, - это документ, в котором собраны основные технические и производственные термины, применяемые в данной компании. При работе над крупными проектами такой документ незаменим: он позволяет экономить время, средства и усилия участников, задействованных в работе. |
Компания JEDEC Solid State Technology Association, мировой лидер разработки стандартов для микроэлектронной промышленности, объявила о выпуске шестого издания широко используемого словаря "Dictionary of Terms for Solid State Technology", JESD88E. |
Немецкое издательство Langenscheidt дало старт голосованию за главное молодежное слово 2012 года. В этот раз в список номинантов вошло хорошо знакомое всем русскоговорящим междометие "фу!", ряд заимствований из английского и испанского языков. |
Составители знаменитого словаря французского языка Le Petit Robert включат в очередное издание около трехсот новых слов. Примечательно, что большая часть из них появилась во французском языке из английского. |
В Великобритании Академия Айтматова, созданная в марте этого года, впервые вручила международные премии за перевод и популяризацию творчества всемирно известного киргизского писателя Чингиза Айтматова. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual
", Технический перевод метки перевода: декларация, технологический, эксплуатация.
Переводы в работе: 112 Загрузка бюро: 31% |
|
 |
| | | |
 |
Перевод в микробиологии Услуги профессиональных переводчиков по микробиологии, вирусологии, иммунологии. Глоссарии бюро переводов по микробиологии. Стомость услуг перевода. |
|
 |
| | |
| |
|