Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Происхождение слова "Эбола"

Лингвистически известный факт, что слово "Эбола" появилось в 1976 году. Большую часть прошедших десятилетий оно занимало скромное и малозаметное место в нашем лексиконе, пока возрождение вируса в Африке и появление его признаков в некоторых странах мира не наводнило упоминаниями о нем СМИ и Интернет.

Волгина Юлия
18 Декабря, 2014

К счастью, сам вирус распространяется не так молниеносно, как его словарная форма. И мы не нуждаемся в защитной одежде, чтобы внимательно изучить слово.

Слово "Эбола" пришло из языка лингала из центральной Африки. Однако название вирусу дали именно американские и европейские ученые, которые собрались в Заире в 1976 году во время первоначальной вспышки заболевания. Питер Пиот, один из исследователей, вспоминает: "В этот день наша команда засиделась допоздна. Мы определенно не хотели давать название новому патогену "Ямбуку вирус" дабы не клеймить это место навсегда. На стене висела карта, и мы решили назвать вирус в честь ближайшей реки – Эбола".
эбола
C языка лингала "эбола" переводится на русский как "темная река". Английское слово Ebola, таким образом, присоединилось к двум другим словам, заимствованным ранее из лингала. Оба представляют собой названия животных: bongo – вид антилоп и basenji – порода собак, хорошо известная в западном мире под названием "нелающая собака".

Вот, собственно, и все тайны этого загадочного слова - "Эбола". Если бы только с вирусом было все так же просто.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: название, происхождение, эбола, вирус, слово, этимология, лингвистика, лингала, Африка, река, ученый, заболевание




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №432

метки перевода: сертификация, подпись, сертификат, решение, стенд, идентификатор, проезд.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Происхождение 6 английских идиом



Веб-доступ на основе голосовых команд помогает необразованным людям находиться в сети Интернет


Zašto riječ “kravata“ u prijevodu na mnoge evropske jezike sadrži korijen“hrvat“?



Жители австрийской деревушки F---ing не собираются менять ее нецензурное название





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru