|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Американский словарь английского языка Merriam-Webster назвал словом года "культуру" |
|
|
Ведущий американский словарь английского языка Merriam-Webster назвал словом уходящего 2014 года "culture" ("культура"). Свой выбор составители словаря объясняют ростом интереса к слову, отразившимся на статистике поисковых запросов на сайте словаря.
По замечанию редактора словаря Питера Соколовски, интерес читателей к слову "культура" в этом году носил постоянный характер, тогда как в предыдущие годы его популярность подскакивала в начале и конце учебного года.
"Это слово меняет свое значение в зависимости от контекста. Возьмем, к примеру, сочетание "потребительская культура" (англ. "consumer culture") или "культура изнасилования" (англ. "rape culture")", - говорит ученый.
Второе место в списке самых популярных слов 2014 года заняла "ностальгия" (англ. "nostalgia") в связи с множеством 50-летних годовщин в уходящем году: годовщина студенческих протестов, закона о гражданских правах, автомобиля Ford Mustang, британского вторжения и других знаковых событий 1964 года. Замыкает тройку лидеров слово "insidious" ("подстерегающий, подкрадывающийся").
У древних греков существовало 6 различных способов признания в любви в зависимости от испытываемых чувств и эмоций. Они бы были в шоке от нашей грубости в использовании одного и того же слова – "я тебя ЛЮБЛЮ" – за трапезой при свечах и небрежно подписывая письмо "с ЛЮБОВЬЮ". |
| Весенняя викторинаКаждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов. |
При переводе фраз стоит учитывать несколько понятий одного слова в языках и не ограничивать себя только словарным или машинным переводом. Иначе появляются вопиющие и не допустимые смысловые ошибки, которые могут полностью испортить как перевод, так и репутацию переводчику. |
Словарь терминов, также иногда называемый глоссарием или лексическим запасом, - это документ, в котором собраны основные технические и производственные термины, применяемые в данной компании. При работе над крупными проектами такой документ незаменим: он позволяет экономить время, средства и усилия участников, задействованных в работе. |
Немецкое издательство Langenscheidt дало старт голосованию за главное молодежное слово 2012 года. В этот раз в список номинантов вошло хорошо знакомое всем русскоговорящим междометие "фу!", ряд заимствований из английского и испанского языков. |
Американская лингвистическая организации Global Language Monitor (GLM), занимающаяся изучением лексических новинок и языковых трендов, представила ежегодный рейтинг модных выражений. Первое место, по мнению лингвистов GLM, занимает словосочетание "эффект герцогини Кембриджской". |
По результатам исследования, проведенного учеными Вермонтского университета (США) под руководством профессора Питера Доддса, было установлено, что английский язык содержит в себе мощный положительный заряд, хотя его носители более склонны к грусти. |
Сервис микроблогов Twitter опубликовал "десятку" самых популярных хештэгов 2011 года, которые доказывают, что пользователей сервиса интересует широкий спектр тем от политики до сплетен из жизни звезд. |
World Tourism Day will commemorate this year its 32nd anniversary in the vibrant country of Egypt under the theme "Tourism Linking Cultures". |
The cabinet to monitor and enforce the purity of the literary Bulgarian language became anxious about bad shape of their language. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 51% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|