Wiadomości
Moskwa,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 s. 2, z. 25
+7 495 504-71-35 od 9:-30 do 17:-30
info@flarus.ru | Zamów tłumaczenie


Prezentacja firmy
Wycena tłumaczenia online






W Szkocji zakazuje się używania języka polskiego

Polscy pracownicy skarżą się, że zabrania się im rozmawiania w języku ojczystym pod groźbą zwolnienia z pracy. W supermarkecie Lidl utworzono kolejki, gdzie polski personel otrzymał od kierownictwa zakaz rozmawiania w języku ojczystym oraz nakaz zwracania się do klientów wyłącznie w języku angielskim.


Personelowi sklepu Fife w Kirkcaldy zabroniono rozmawiania w języku polskim nawet podczas przerw, w rewanżu pracownicy oznajmili, że wielu klientów mówi tylko w języku polskim i nie rozumie angielskiego.

Jeden z pracowników, który chce pozostać anonimowy, opowiada: "Starałem się wyjaśnić menedżerowi, że wielu klientów, którzy nie mówią w języku angielskim specjalnie przychodzi do naszego sklepu, ponieważ wiedzą, że zostaną obsłużeni w j. polskim. Na co menedżer rozdrażnionym tonem nakazał mi wypełniać jego polecenia. Prawie od 10 lat mieszkam w Szkocji i do tego momentu nie doświadczałem żadnej dyskryminacji".

супермаркет


Powyższa kwestia wywołała wzburzenie wśród polskich mieszkańców miasta, których liczba jest tak wysoka, że całkiem niedawno zorganizowali festiwal kultury polskiej.

Kierownictwo sklepu upiera się, że wymóg rozmawiania po angielsku realizowany jest zgodnie polityką firmy zmierzającą do osiągnięcia wysokiej jakości obsługi.

Jednakże nabywcy absolutnie się z tym nie zgadzają. Jeden z polskich kupujących stwierdził: "Myślę, że jest to jedna z najgłupszych idei, o jakich słyszałem w całym moim życiu. Nie mogę wyobrazić sobie odwrotnej sytuacji, kiedy to brytyjskiemu pracownikowi zabrania się rozmawiania z brytyjskim klientem po angielsku gdziekolwiek w Europie".

Podziel się:


Przyślij swój artykuł Najczęściej przeglądane Archiwum
znaczniki: #sklep #angielski #polski #Szkocja #zakaz #zwolnienie #pracownik #pracobiorca #supermarket #personel #kupujący #dyskryminacja


Hyundai KONA: неудачный перевод на 3 языках 3279

Назвать продукт для международной аудитории сложнее, чем кажется. Яркий пример – Hyundai KONA, "субкомпактный кроссовер", выпущенный в прошлом году в Великобритании. К сожалению, название KONA имеет неудачные звуковые и смысловые значения при переводе на другие языки.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Для россиян открыли сайт по изучению польского языка 1121

Для россиян открыли интернет-платформу по изучению польского языка, с помощью которой жители России и Польши смогут найти общий язык и обмениваться полезной информацией.


Polacy chcą esperanto zamiast angielskiego 2055

W izbie wyższej polskiego parlamentu świętowano 125-lecie języka esperanto: odbyła się konferencja, zorganizowano wystawę, a także został zawiązany Parlamentarny Zespół Wspierania Esperanta. W konferencji udział wzięli parlamentarzyści, uczeni, jak również esperantyści z Polski i innych krajów.




Język polski stał się trzecim językiem w Anglii pod względem liczby rodzimych użytkowników - spis ludności 2645

Polski to również pierwszy spośród nieoficjalnych języków Anglii i Walii. Miejsca drugie i trzecie zajmują pendżabi oraz urdu.


Konkurs na tłumaczenie literackie "Melodia przekładu" 1704

Trzeci coroczny konkurs "Melodia przekładu", który rozpoczął się ponad miesiąc temu, przyciągnął uwagę ponad 400 osób z Rosji, Ukrainy, Włoch, Francji, Niemiec, Grecji oraz innych krajów, którzy już przysłali swoje prace na konkurs.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Ostatnie tłumaczenie:
"Дополнительное соглашение / Supplementary agreement", Юридический перевод, Tłumacz №755

znaczniki adresu:



Aktualnie pracujemy nad: 102
Obciążenie biura: 41%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий по архитектуре и конструкциям
Глоссарий по архитектуре и конструкциям



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru