Nouvelles fraîches
Moscou,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru | Commander la traduction
Présentation de la compagnie
Devis on-line du prix de la traduction


L’histoire des traductions : les décors français avec l’effet 3D

En Europe, depuis longtemps s’est répandu de telles expositions originales, où le visiteur avec l’aide du multimédia, de l’éclairage, des décors, des graphiques et des effets spéciaux est immergé dans l’exposition, que ce soit le parc animalier avec des dinosaures, la fourmilière, le champ de bataille, ou la scène de théâtre de l’époque de Molière. Récemment, nous avons traduit vers la langue française quelques communiqués de presse volumineux, contenant les commentaires et la description de certains travaux accomplis d’une grande entreprise française, spécialisée dans la scénographie, la muséographie, et la production du multimédia.

Елена Рябцева
11 Décembre, 2014

Les décors scéniques s’établissent sur des sites ouverts et dans des espaces clos. Par exemple, il est possible d’observer les loups en se trouvant directement dans la meute ! Ceci est possible grâce à la projection des images en 3D, ainsi que l’histoire vraie du loup Ligabue, dont chaque étape a été suivie depuis 2004 grâce à un collier avec GPS. Dans la traduction de la langue française de la description du projet, il est indiqué que la place des décors scéniques est presque égale à 700 mètres carrés, et que le temps de la visite dure 1 heure.



Dans une autre exposition, vous pouvez entrer dans l’ère de l’alchimie. Dans ce projet, pas moins de 6 salles, où les spectateurs peuvent s’asseoir dans un café typique de la Creuse et visiter la distillerie avec les odeurs réelles ! La Creuse est un département de la région centrale de la France. Dans la traduction du communiqué de presse, il a été mentionné un fait intéressant sur le gâteau creusois, qui est la carte de visite de ce département français et qui est servi dans certains cafés locaux. Sa recette est traduite du vieux français (XVème siècle) et est tenue secrète : seuls 31 membres de l’association des pâtissiers « Le Creusois » ont le droit de préparer et de vendre ce gâteau incroyablement délicieux fourré aux noisettes.

La société française chargée de la scénographie, propose à nos entreprises russes d’acquérir les décors scéniques, et les projets multimédia dans leur ensemble, afin de les réaliser en Russie. L’éventail des langues déjà disponibles sur le projet donné comprend le français, l’anglais, l’espagnol et l’allemand. Nous espérons que ces projets conceptuels donnés intéresseront nos compatriotes, et l’agence de traduction « Flarus » continuera à s’occuper des traductions du français vers le russe de cet ambitieux projet.


Partager




Московская международная стоматологическая выставка MosExpoDental - 2010



La nécessité de la reconnaissance du statut officiel de la langue russe dans l’Union Européenne a été discutée en France

La nécessité de l’utilisation de la langue russe en qualité d’une langue officielle de l’Union Européenne a été discutée pendant le « Forum russe » qui a eu lieu le 6 octobre à Paris.


Localization World

4-6 June 2012, Paris, France (Le Palais des Congres de Paris)


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Les candidats à la nationalité française devront prouver leur connaissance de la langue

Une attestation prouvant leur connaissance du français sera désormais demandée aux étrangers demandant l`obtention de la nationalité.


Nunavut, ou "Notre terre" en inuktitut, la langue des Inuits

Le Nunavut est le plus grand territoire inukophone du Canada.


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"

Термин malossol, произошедший от русского слова "малосольный", вошел в последнее издание французского словаря "Пти Ларусс" (Le Petit Larousse) в числе других трех тысяч слов, которые ранее не фигурировали в словаре.


Le comte Dracula, prince de Valachie, parle la langue ukrainienne



La traduction en français au Québec et au Canada



Fort comme un Turc

Le linguiste André Racicot présente l'étymologie l'expression historique.




Envoyer son article Les plus lues Archives
mots-clés: scénographie, décors, spectacle, multimédia, présentation, exposition, français, loup, alchimie, gâteau, communiqué de presse, histoire des traductions, France





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Traduction dernière:
"Подтверждение передачи", Нотариальные переводы, Traducteur №838

mots-clés de la traduction документация, нотариус, подписание, подтверждаю, печать, гражданка, оригинал.

Maintenant au travail: 37
Charge de travail de l'agence: 61%

Поиск по сайту:



Barbares et Cheval de Troie


La petite histoire d’une expression: Perdre son latin


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Oil glossary
Oil glossary



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru