|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Журнал "Тайм" предложил запретить слово "феминистка" |
|
|
Журнал "Time", следуя недавней традиции, провел опрос среди читателей: от какой лексической единицы в языке они с удовольствием избавились бы. В списке среди других претендентов оказалось и слово "феминистка", и этот выбор активно поддержала автор опроса Кэти Стейнметц.
Дебаты, ведущиеся вокруг данного термина и всего направления в целом, не новы. Но некоторые небезызвестные персоны посчитали позицию "Time" в корне неправильной.
Бейонсе Ноулз, которая выпустила одноименный альбом в декабре прошлого года и в своей рекламной компании позировала на фоне гигантских, светящихся букв Feminist, делится своим мнением: "Мы учим девочек большей скромности. Мы говорим им, что они могут иметь амбиции, но во всем нужно знать меру. Но мы также стараемся объяснить им, что им не следует позволять относиться к себе как к сексуальному объекту. В нашем понимании "феминистка" – человек, который верит в социальное, политическое и экономическое равенство полов".
Тейлор Свифт выразила свое мнение по этому вопросу в издании Guardian: "Изначально, термин "феминизм" относился к пожеланию, чтобы женщины и мужчины имели равные права и равные возможности. Однако со временем смысл исказился, и в обществе сложилось мнение, что "феминистка" – та, которая ненавидит мужчин. Но это вовсе не так".
Эмма Уотсон, выступая на заседании в ООН, вообще заявила, что феминизм – это мужская проблема и ярлык, который навешивают на женщин сами мужчины.
Сегодня отмечают Всемирный день снега.
Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.
|
С фактами не поспоришь. Действительно, исторически сложилось так, что ураганы с женскими именами имели более разрушительные последствия, нежели их мужские аналоги. |
Русскоязычных детей в Финляндии мотивируют читать книги на родном языке. В библиотеках столичного региона Суоми им будут выдавать специальные "Дипломы читателя", которые призваны стимулировать интерес у русскоязычных и двуязычных детей к родному языку. |
В Малайзии апелляционный суд отменил решение нижестоящей инстанции, запретив немусульманам использовать для обозначения бога слово "Аллах", сообщают малайзийские СМИ. |
Финалист конкурса переводчик Михаил Шишкин прошел в финал, но номинацию "Проза" выиграть не удалось. |
Задумывались ли вы когда-либо о том, влияет ли шрифт, которым набран тот или иной текст, на восприятие его читателями. Журнал New Scientist опубликовал обзор исследований восприятия человеком типографских шрифтов, проведенных в разное время и в разных странах. |
Краткий оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary), которому в этом году исполняется 100 лет, выпустил 12-ое издание. |
В терминологическую базу бюро переводов добавлены новые кулинарные глоссарии: пиво, йогурты, соль, чай, кофе, посуда |
В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки. Это касается не только обыденной, но и научной речи, считает доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания филологического факультета языкознания СПбГУ Александр Асиновский. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer
", Маркетинг и реклама метки перевода: развитие, экономика, материалы.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 33% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|