|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Журнал "Тайм" предложил запретить слово "феминистка" |
|
|
 Журнал "Time", следуя недавней традиции, провел опрос среди читателей: от какой лексической единицы в языке они с удовольствием избавились бы. В списке среди других претендентов оказалось и слово "феминистка", и этот выбор активно поддержала автор опроса Кэти Стейнметц.
Дебаты, ведущиеся вокруг данного термина и всего направления в целом, не новы. Но некоторые небезызвестные персоны посчитали позицию "Time" в корне неправильной.
Бейонсе Ноулз, которая выпустила одноименный альбом в декабре прошлого года и в своей рекламной компании позировала на фоне гигантских, светящихся букв Feminist, делится своим мнением: "Мы учим девочек большей скромности. Мы говорим им, что они могут иметь амбиции, но во всем нужно знать меру. Но мы также стараемся объяснить им, что им не следует позволять относиться к себе как к сексуальному объекту. В нашем понимании "феминистка" – человек, который верит в социальное, политическое и экономическое равенство полов".

Тейлор Свифт выразила свое мнение по этому вопросу в издании Guardian: "Изначально, термин "феминизм" относился к пожеланию, чтобы женщины и мужчины имели равные права и равные возможности. Однако со временем смысл исказился, и в обществе сложилось мнение, что "феминистка" – та, которая ненавидит мужчин. Но это вовсе не так".
Эмма Уотсон, выступая на заседании в ООН, вообще заявила, что феминизм – это мужская проблема и ярлык, который навешивают на женщин сами мужчины.
В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать. |
С весны этого года стали появляться сообщения о ликвидации уникального читательского каталога. Ранее в Интернете было выложено видео, на котором сотрудники Российской государственной библиотеки выбрасывали карточки каталога. |
Лауреатом этого года премии имени Астрид Линдгрен, вручаемой за достижения в области детской и юношеской литературы, стала образовательная организация из ЮАР PRAESA (Project for the Study of the Alternative Education in South Africa). Об этом было объявлено на церемонии, прошедшей в Королевской библиотеке Стокгольма. |
В одном из городов Западной Франции, Сесон-Севинье, отныне запрещено слово "мадемуазель" – французский аналог английского "мисс". Чем же оно стало неугодно? |
Для англоязычного человека понятие мужского и женского рода французских существительных крайне сложно для понимания. Это может показаться странным, так как в большинстве европейских языков индоевропейской группы гендерные различия являются неотъемлемой частью грамматического дискурса. Однако именно для носителя английского языка, в котором, как известно, не применяется род по отношению к неодушевленным предметам, категория рода неодушевленных предметов часто вызывает массу вопросов и кажется лишенной логики. И she (она) вместо ship (корабль) – всего лишь редкое исключение. |
Историк из США, профессор университета Алабама Лэрри Холмс создал книгу о Вятском гуманитарном университете «Войнa, эвакуация и реaлизация власти: Центр, периферия и Кировский педагогический институт, 1941-1952 годы». |
Ученые из Университета Сент-Эндрюс провели исследование, которое позволило приоткрыть завесу тайны над привычками и страхами жителей средневековой Европы. Как оказалось, они во многом были похожи на современных людей: страх болезней, эгоизм и привычка засыпать во время чтения - вот, какие привычки и страхи "прочли" ученые по грязи, обнаруженной на страницах книг. |
Британская газета Guardian опубликовала для своих читателей тест, который должен выяснить, насколько хорошо жители Туманного Альбиона знакомы с русской литературой. |
Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Упражнения по лингвистике / Linguistics exercises", История, Переводчик №773 метки перевода:
Переводы в работе: 116 Загрузка бюро: 25% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|