Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Влияние германизмов на языки

Немецкий язык сыграл огромную роль в формировании русской терминологии в различных отраслях. Германизмы в русском языке были датированы уже в Средневековье: пискупъ (епископ), мастеръ (орден рыцаря) и т.д.

Ткаченко Марина
28 Ноября, 2014


Но наибольшая часть германизмов вошла в русскую речь в XIX веке при формировании научной, технической и философской лексики. Русский язык пополнился отсутствующей терминологией из немецкого. Для проведения реформ Петр I пригласил немецких экспертов и издал указ учить немецкий язык. Из немецкого было взято много слов для военной и ремесленной лексики: маршрут (Marschroute), рюкзак (Rucksack), солдат (Soldat), дрель (Drillbohrer), слесарь (Schlosser).

Основатель геологии в России, Ломоносов, получивший образование в Германии, привнес в русский язык многие немецкие названия: цинк (Zink), металлургия (Metallurgie), геолог (Geologist). Огромный вклад в публицистику России внесла философия Шеллинга и Гегеля в 20-40-х годах. В русском языке появились такие определения, как образование (Bildung), мировоззрение (Weltanschauung). Определения, состоящие из нескольких слов, также имеют немецкое происхождение: Пионерское движение (Pionnierbewegung), денежная касса (Geldkasse).

Воздействие немецкого можно наблюдать и в других языках. Очень популярное слово в английском - детский сад (нем. kindergarten). В датском понятие "Hab und Gut" (в переводе на русский - "добро и имущество") произошло от кочующих ремесленников, переносивших с собой свои вещи. Немецкие мигранты привнесли в испанский язык Южной Америки различные германизмы: Кuchen, Frankfurter (пирог). Слово kermes (нем. Kirmes - "ярмарка") укоренилось в Латинской Америке как благотворительный праздник. Из-за влияния немецких врачей много медицинских терминов укоренилось и в японском: "kuranke" (нем. Kranke - "заболевание"), "karute" (нем. Karte - "карта заболеваний пациента").

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о голландском языке


Наиболее читаемые

Архив

метки: заимствование, немецкий, термин, терминология, геология, германизм




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Геометрическая коррекция изображений с российских спутников", Технический перевод, Переводчик №628

метки перевода: алгоритм, координаты, автоматический, ресурс, пиксель, изображение, влияние.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Немецкий язык



Чаще, чем мы думаем: немецкие слова в английском языке



В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров


Caïpirinha, chorba et malossol dans le Petit Larousse




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru