Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Каверма – болгарское блюдо или способ его приготовления

В Болгарии очень мало блюд, чьи названия в переводе на русский содержат информацию о продуктах, из которых они приготовлены. Большинство объясняют способ приготовления: вращение, закрытие, складывание, охлаждение, варка, жарка и прочее. Традиционное болгарское блюдо каверма – яркое тому подтверждение.


Болгария, кухня, каверма, шаурма, шаварма, блюдо

Нет болгарина, который любит баранину и еще ни разу не пробовал блюдо каверма. Это египетский вариант турецкого дюнера и греческого гиро. Кусочки маринованной баранины, жаренной на вертеле и постоянно поливаемой стекающим мясным соком, аппетитно уложены в хлеб под названием пита и приправлены кунжутом. Есть вариант болгарской кавермы, запеченной в духовке в глиняном горшочке. Чаще всего этот вариант содержит мясо курицы или кусочки свинины, лук, чабер, острый и сладкий перец, соль. Бессарабские болгары из Украины и Молдовы готовят каверму по-другому: варят баранину в большом казане на открытом огне, с добавлением черного перца и лука.

Этимология слова «каверма», как и турецкого «чеверме», связана с арабским «шаварма», которое дословно переводится на русский язык как «переворачивать». Блюдо готовится за счет постоянного вращения мяса над огнем. Интересно, что слово «жарка» переводится на турецкий язык как «кавермак». Для сравнения, в России это блюдо называется «шаурма», но в некоторых регионах встречается «шаверма» или «шаварма».

Чтобы самостоятельно приготовить жареное мясо на свежем воздухе, болгары уже давно привыкли использовать понятия «пикник» и «барбекю». «Пикник» – французское слово, состоит из двух – «пик» и «ник». Так ранее называли людей, которые посещали кабаки, но приносили свое вино. Смысл приношения своей пищи для трапезы вне дома сохранился до сих пор. Что касается «барбекю», слово заимствовано из таинственного карибского языка. В оригинале звучит как «барбакуа» и означает «священный клад». Это было связано с обрядом приготовления мяса, помещенного на специальную деревянную платформу над огнем. И слово, и метод приготовления пришли в Европу к 1661 году. Сегодня в болгарских кафе придерживаются традиции жарить каверму на вертеле, «печена на шиш» - так переводится на болгарский процесс приготовления блюда. Слово «шиш» заимствовано из тюркского языка «sīĺ», т.е. «острый», и также сродно чувашскому слову «шăл», которое означает «зуб». И если углубиться в перевод словосочетания «кавърма, печена на шиш», получим двойной акцент на способе приготовления этого блюда – вращение на вертеле.


Поделиться:




Помощь студентам: новости на немецком языке с переводом

На нашем мультиязычном новостном проекте систематически публикуются языковые и лингвистические новости на немецком языке с переводом.


National dishes are translated into English in Belarus

On the threshold of the 2014 Ice Hockey World Championship, the Ministry of Trade of Belarus published recommendations how to translate the names of dishes of Belarusian cuisine into English. The translation made by professional translators was already adopted and added in the menu of some eating facilities.


Как се превежда българският празник "Баба Шарка"

Българските народни празници са съчетание от древни традиции и вярвания на народите от Балканския полуостров. В продължение на много столетия съществува неделима връзка между празниците и стопанската дейност на българите, календарните обичаи винаги са насочени към плодородието и общото благополучие на народа. Според етнографски данни, в България има повече от 10 000 ярки церемонии. Зрелищността на обредите изразява не само стремежа на народа към красота и творчество, но подчертава и националната обособеност на българския народ.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.


Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».


Как сокращаются английские слова?

Некоторые слова появляются в результате не поддающихся логике процессов с этимологической точки зрения.


Кем бы стали мировые знаменитости, если бы выбирали профессию по значению своей фамилии?

Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика.


В японском переводе "Братья Карамазовы" сменили фамилию на "Куросава"

В японской версии фильма по роману Федора Достоевского "Братья Карамазовы" многое отличается от оригинала. Фамилию главных героев изменили на "Куросава".


История переводов: Благотворительные вечера в современном мире





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: болгарский, Болгария, кухня, каверма, шаурма, блюдо, турецкий, чувашский, мясо, кулинария, рецепт, баранина, этимология, барбекю, пикник





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Теплоизоляция / Aislamiento térmico", Технический перевод, Переводчик №844

метки перевода: сепаратор, камера, клапан, система, патрубок.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Перевод на кухне: британские ученые сконструировали кухню, способную обучить хозяек французскому языку


Представляем новый проект бюро переводов, посвященный болгарскому языку.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий по газовому и отопительному оборудованию
Глоссарий по газовому и отопительному оборудованию



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru