Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Откуда в английском языке появились 3 префикса для обозначения понятия "половина"?

В английском языке есть ряд префиксов, используемых в значении "половина" (русская приставка полу-): semi, hemi, demi. Почему их так много? И какая разница между ними?

Волгина Юлия
12 Ноября, 2014

1. SEMI
Слово латинского происхождения semi – самый распространенный и старый термин из трех вариантов. Впервые он был использован в значении "половина" в слове semicircular (полукруг), но вскоре стал встречаться в выражениях, которые трудно поддаются количественному описанию. Легко понять, как выглядит половина круга, но какова доля абстрактности в "semi-abstract"? Как постоянен "semi-permanent"? К 1800-м годам semi- все чаще стали использовать в значении "практически", "фактически" или "немного."
половина

2. HEMI
Hemi – греческого происхождения. Этот префикс менее распространен, чем semi- и, как правило, тесно связан с техническими областями знаний: химией, биологией и анатомией. Он подразумевает продольную ось симметрии: hemisphere, hemicylinder или hemiplegic (парализованная половина тела, правая или левая).

3. DEMI
Demi пришло из французского языка. Впервые оно было использовано в английском языке в геральдике для обозначения таких понятий, как demi-angels, demi-lions, demi-horses. Свое место оно нашло в военной отрасли (demi-brigade) и моде (demi-cap, demi-lustre, demi-worsted).

Возможно, кто-то посчитает излишним наличие в английском языке этих трех слов, но тогда не существовало бы такого шедевра, как hemidemisemiquaver (в переводе с английского - 1/64-ая нота), а пришлось бы соорудить нечто вроде a half of a half of a half of an eighth note, что было бы совсем труднопроизносимо.


Поделиться:




Появлением большинства слов современного сленга американский английский обязан афроамериканскому населению

Ученые политехнического института из штата Джорджия провели исследование блогов в Твиттере, на основе чего им удалось сделать вывод, что афроамериканцы оказываются авторами модного сленга наиболее часто.


Wasei eigo: псевдоанглийские слова в японском языке

Заимствование слов из других языков – явление столь же старое, как и сами языки. В настоящее время отмечается повсеместное внедрение в языки английского, и японский в этом смысле не исключение. Однако лингвисты отмечают существование такого феномена, как wasei eigo (和製英語), иными словами "созданный-в-японском английский язык".


Изготавливать инструменты и говорить люди начали одновременно

Изготавливать орудия труда и говорить люди начали одновременно. К такому выводу пришли ученые из Университета Ливерпуля после проведения серии тестов с применением функциональной транскраниальной доплерографии.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Языковые рекорды: какие заслуги языков отмечены в Книге рекордов Гиннесса

Как известно, Книга рекордов Гиннесса регистрирует самые выдающиеся факты и явления из жизни людей. Языки - не исключение. Они неоднократно попадали за разные заслуги в поле зрения составителей Книги. Рассмотрим языковые рекорды подробнее.


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"

Термин malossol, произошедший от русского слова "малосольный", вошел в последнее издание французского словаря "Пти Ларусс" (Le Petit Larousse) в числе других трех тысяч слов, которые ранее не фигурировали в словаре.


История символа @ и способы его прочтения в разных языках

С наступлением компьютерной эры человек начал активно использовать отдельные символы и значки, о первоначальном значении и происхождении которых он порой даже не задумывается - настолько органично они влились в письменный язык, что вопрос их происхождения не беспокоит нас. Одним из таких символов является @, официальное название которого - "коммерческое эт" - по неизвестным причинам в русском языке и в некоторых других языках не прижилось. Люди выбрали для этого символа другие, более приземленные названия, которые и будут рассмотрены ниже.


В Москве в рамках недели франкофонии пройдет фестиваль французского кино



В Риме состоится линвистическая конференция посвященная классическим языкам



Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: происхождение, французский, латинский, латынь, греческий, термин, разница, английский, половина, префикс, приставка





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Настольная плита для варки макарон", Технический перевод, Переводчик №359

метки перевода: проволока, нагреватель, экран, диапазон, травма, лампа, накладка.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Переводчик Google Translate пополнился латинским языком


Оживление на рынке переводов с французского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Термины в полиграфии и печати (немецкий-русский)
Термины в полиграфии и печати (немецкий-русский)



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru