Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Гантели, штанга, гири: что связывает английские названия этих снарядов с колоколом?

Тайна перевода на английский этих слов кроется в фитнес-традициях 1700-х годов.

Волгина Юлия
04 Ноября, 2014

Сегодня в тренажерном зале можно увидеть самые разнообразные "bells" – гантели, штанги, гири. Это удивительно, но именно колокола послужили прототипом для их создания, и не только в метафорическом смысле слова. Да, они сделаны из тяжелого металла и могут звучать подобно колоколу. Но все же какая связь между фитнесом и церковным колоколом?

Вы когда-нибудь пробовали звонить в гигантский средневековый церковный колокол? Не сомневайтесь, он тяжелый! При этом звонарь не просто должен обладать недюжинной физической силой, но собранностью и координацией в управлении этой силой. Как же развивали подобную силу и контроль? Тренировками на колокольне по несколько часов в день, к неудовольствию всей деревни, надо полагать. Вот поэтому и были изобретены немые колокола – они имитировали вес и движение колокола, но не производили ни звука.

Бен Франклин упоминал немые колокола еще в 1774 году в качестве "снаряда для упражнений" для поддержания себя в форме. Непонятно, что конкретно он имел в виду и походил ли этот снаряд на колокол или современные гантели. В любом случае уже к XIX веку гантели, штанги и гири предстали в своем стандартном обличье.
квазимодо

Вероятно, тренировки с использованием колоколов навсегда канули в небытие, но все же давайте помнить о том, что хоть Квазимодо и был страшным горбуном, но, очевидно, имел бы оглушительный успех в современном фитнес-клубе.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: упражнение, церковь, гантеля, штанга, гиря, спорт, английский, название, снаряд, фитнес, тренажер, сила, тренировка, колокол




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Виброэнергетический сепаратор", Технический перевод, Переводчик №359

метки перевода: двигатель, комплект, пружина, обслуживание, установка, устройство, конструкция.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Английский язык



В Британии была похищена 200-летняя Библия для освоения перевода на английский




Названия улиц в Одессе продублируют русским переводом



В переводе нового названия чешского аэропорта допущена ошибка



Перевод с языка футбола: Соккеранто - первый универсальный футбольный язык



В ЮАР выпустили Sunday Times на зулусском языке




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru