|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Британские лингвисты констатируют утрату формальных элементов эпистолярного жанра |
|
|
Всего десятилетие назад стандартное деловое или личное письмо, написанное на английском языке, обязательно оканчивалось набором фраз, которые составляли так называемый эпистолярный этикет английской письменной речи. Сегодня некоторые британские лингвисты, в частности из числа пуристов, с сожалением констатируют, что эпистолярный этикет письменной речи в английском языке постепенно утрачивается.
На смену привычному и несколько тяжеловесному окончанию письма на английском языке "Yours faithfully", "Yours sincerely" и т.д. приходят из разговорного языка "Thanks" и прочие более краткие слова и выражения. Лингвисты считают, что такое замещение на более упрощенные формы объясняется повсеместным распространением интернета, мобильной связи, из-за которых стираются рамки между устной и письменной речью, приближаясь к устной.
Иногда клиенты, заказывающие услуги редактирования статьи носителем языка, подразумевают под этим услугу форматирования. |
Знание культурных традиций и социальных норм поведения – залог успеха в установления крепких дружеских отношений с представителями иного языкового сообщества. Краткая инструкция для желающих посетить Алжир. |
Знание культурных традиций и социальных норм поведения – залог успеха в установления крепких дружеских отношений с представителями иного языкового сообщества. Краткая инструкция для желающих посетить Шри Ланку. |
Знание культурных традиций и социальных норм поведения – залог успеха в установления крепких дружеских отношений с представителями иного языкового сообщества. Краткая инструкция для желающих посетить Австралию. |
Знание культурных традиций и социальных норм поведения – залог успеха в установления крепких дружеских отношений с представителями иного языкового сообщества. Краткая инструкция для желающих посетить Данию. |
Россияне имеют репутацию громких и шумных туристов за рубежом. Тем не менее, это мнение может скоро уйти в прошлое, так как владелец одного из итальянских отелей, Мадонна, создал руководство по этикету для россиян, посещающих Италию. |
Язык цветов, иначе известный как флюрографика, широко использовался викторианцами для выражения своих чувств. Цветы и их разнообразные композиции посылали в качестве кодированных (требующих перевода) сообщений, которые непозволительно было высказывать вслух, руководствуясь правилами приличия. |
Немецкие ученые разработали высокотехнологичную ручку Lernstift, которая вибрирует каждый раз, когда она определяет орфографическую ошибку или неразборчивый почерк. |
В хорватском городе Вуковар около 20 тыс. человек вышли на улицы в знак протеста против решения властей ввести в официальное употребление сербское кириллическое письмо (вуковицу) наряду с латиницей. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners
", Юридический перевод метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|