|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Милане провели семинар по переводу фильмов с субтитрами |
|
|
В Русском центре Миланского государственного университета состоялся семинар по переводу фильмов с субтитрами. Вел его переводчик с большим опытом работы - доктор Дарио Маниати.
В качестве организаторов семинара выступили представители Русского центра Миланского государственного университета совместно с кафедрой русского языка департамента межкультурной коммуникации университета и при поддержке фонда "Русский мир".
Слушатели семинара прошли интенсивный курс по практическому овладению основами перевода с субтитрами. Этот вид перевода широко используется для переложения на итальянский язык художественных полнометражных, короткометражных и документальных российских фильмов, которые участвуют в итальянских фестивалях и конкурсах. В рамках проекта специалистов готовили к работе по переводу художественных фильмов, предоставив им всю информацию и практические инструменты для осуществления качественного перевода.
Первые результаты работы слушателей семинара - готовые фильмы с субтитрами - будут показаны весной 2015 года.
Канцелярия Сейма Литвы позаботилась о языковой компетентности ведущих членов парламентских комитетов и госслужащих, ответственных за организацию встреч с иностранцами, сообщает Парламентская газета. |
В то время как в России вопросом субтитров и аудиоописаний только начинают интересоваться, причем, в первую очередь, кинокомпании, на Западе эта практика распространена очень широко, в том числе в театре. |
В предстоящие выходные дни в британском городе Портсмут в одиннадцатый раз состоится ежегодная переводческая конференция "Перевод и память". |
В 12 раз начинает работу ежегодный фестиваль "Новое британское кино" (New British Film Festival). В Москве показы 15 новых фильмов состоятся со 2 по 13 ноября, затем фестивальная программа будет показана в Екатеринбурге, Санкт-Петербурге и Нижнем Новгороде. |
В Нижнем Новгороде открылся 17-ый по счету в России Институт Конфуция, входящий в сеть китайских культурно-образовательных центров, призванных способствовать росту понимания китайской культуры, а также распространения китайского языка во всем мире. |
Национальный совет по телевидению и радиовещанию Азербайджана завершил проверку телеканалов по поводу правильности употребления азербайджанского литературного языка в новостных программах, при дублировании фильмов и в ток-шоу. |
С 29 мая по 5 июня в кинотеатре "Пионер" пройдет "Неделя французского кино", на которой будет представлена обширная программа лучших картин из Франции. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|