Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Феномен локуторио, или Идея многоязычного предприятия

В настоящее время при исследовании среды работников, где необходимы знания лингвистов и переводчиков, речь, чаще всего, идет о сфере обслуживания в колл-центрах или туристической индустрии. Однако с недавнего времени появились и другие многоязычные предприятия, которые полезны в том числе и мигрантам, - это локуторио.

Виктория
08 Октября, 2014



С недавнего времени в поле зрения службы по делам мигрантов попали совсем другие области применения разных языков, которые оказались несколько неожиданными. К тому же, как выяснилось, создание многонациональных предприятий не такая уж и плохая идея.

Недавно вышедшая книга Марии Сабате Далмау (Maria Sabaté Dalmau), опубликованная Multilingual Matters, как раз повествует о феномене так называемых локуторио - своеобразных коммуникационных центрах - и их влиянии на занятость мигрантов, в особенности в Барселоне.

Напоминающие своим функционалом привычные интернет-кафе, локуторио также предлагают и другие виды телекоммуникационных услуг. Здесь можно пополнить баланс на мобильном, получить факсимильные услуги, совершить международный звонок из специальной отдельностоящей кабинки, а также осуществить денежный перевод. Кроме того, локуторио служит местом встречи рабочего класса испанцев и мигрантов, как легальных, так и без официальных документов, но всех из зарубежных стран.

Как правило, сеть локуторио принадлежит пакистанцам, так как, в принципе, именно выходец из Пакистана и положил начало развитию таких заведений. Так сложилось, что в процессе работы установилась определенная необходимость использовать несколько языков одновременно. Впоследствии многим мигрантам работа в таком заведении приносила дополнительно множество бонусов. Мало того, что человек мог использовать сугубо в профессиональных целях для общения свой родной язык, не заботясь об уровне испанского, так еще и при этом получать необходимую формальную поддержку для отчетности в соответствующих службах. С другой стороны, невысокая плата за предоставляемые услуги стала все больше привлекать туристов и, собственно, вновь прибывших мигрантов, которые могли получить необходимую консультацию на понятном им языке.

Как результат, сеть локуторио стала обеспечивать рабочие места как многонациональное предприятие и решила вместе с тем вопрос обслуживания различных этнических групп.


Поделиться:




Очки - электронный переводчик нового поколения! Заменит ли электронный гаджет живого устного переводчика?

Электронные переводчики, широко доступные пользователям PC и Internet, уже давно вторглись в епархию профессиональных письменных переводчиков, тщась отнять их хлеб насущный. Нынче же гром грянул и над головами устных переводчиков.


Traducerile din limba romana sunt cele mai solicitate la curtile de la Madrid

Conform rezultatelor studiului efectuat de catre compania SeproTec Multilingual Solutions, limba romana este cea mai solicitata la curtile de la Madrid.


Перевод для безработных обошелся Британии в сумму свыше 3,5 млн. фунтов стерлингов

Услуги переводчиков для безработных в Великобритании оплачиваются из карманов налогоплательщиков. За последний год министерство труда и пенсий (Department for Work and Pensions, DWP) выплатило 3,5 млн. фунтов стерлингов только одной переводческой компании, услугами которой оно пользуется.




В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку

В Гранадском университете (Гранада, Испания) в период с 28 июня по 1 июля будет проходить I Международная научно-практическая конференция на тему "Язык, ментальность, текст в современной русистике".


Датчане не любят свой родной язык

По результатам исследования, проведенного Центром социолингвистических исследований при Копенгагенском университете, датчан отличает от других наций нелюбовь к своему родному языку.


Интернет-жаргон не несет опасности для языка



Студенты-филологи поработают в качестве гидов для иностранных туристов во время проведения Евро-2012



Сервис микроблогов Twitter "заговорил" на корейском языке

Популярный сайт микроблогинга Twitter перевели на корейский язык. Таким образом, число официальных языков Twitter выросло до семи.


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: испанский, родной язык, Испания, иммигрант, национальность, locutorio, локуторио, предприятие, кафе, мигрант, турист, интернет, работа



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Дополнительное соглашение №22 / Additional agreement #22", Договор, контракт, Переводчик №381

метки перевода: соглашение, фиксированный, стороны, средства.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Глоссарий терминов в полиграфии
Глоссарий терминов в полиграфии



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru