|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Американцы все чаще используют в своей речи немецкие слова - Focus Online |
|
|
Американцев настолько сильно привлекает Германия, что они все чаще употребляют в своей речи немецкие слова, пишет немецкое издание Focus Online.
Использование немецких слов в речи американцев считается модным, продвинутым и космополитичным. Однако это приводит порой к столь пикантным ляпам, что над ними не грех и посмеяться от души, пишет издание.
Для самих американцев использование немецких слов, которые еще не перешли в категорию официально устоявшихся заимствований, является показателем космополитизма. По их мнению, это объясняется открытым Weltanschauung ("мировоззрением") и вполне соответствует Zeitgeist ("в духе времени").
Любовь к немецкому языку у американцев может объясняться языковым родством, считают журналисты Focus Online. Следует отметить, что в обоих языках есть много омофонов, то есть слов, которые одинаково произносятся, но пишутся по-разному и различаются по своему значению. Например, немецкое слово "ратуша" (das Rathaus) для носителя английского языка выглядит смешным, так как rat в английском - "крыса", а вторая часть слова haus созвучна с английским house - "дом". Поэтому американцы иронизируют, что в ратуше сидят не политики, а крысы.
Согласно результатам исследования Magid-Study, проведенного в прошлом году в США по заказу Посольства Германии, американцы как никогда ранее любят немцев и их страну. Две трети опрошенных сказали, что для них эта страна "wunderbar" ("чудесная").
Ни один американский президент не славился таким умением грамотно и красиво излагать свои мысли на письме, как Авраам Линкольн. В данной статье несколько советов, которые может взять на вооружение любой писатель и переводчик. |
В рамках разворачивающегося европейского кризиса можно отметить тенденцию усиления антагонизма между странами, наблюдается рост обвинений и поисков виноватых. В этом свете шесть европейских газет провели опрос среди населения из разных стран, что они думают о своих "соседях", а затем попросили респондентов из соседних стран дать комментарий по поводу существующего стереотипа, насколько он точен. |
Китайские власти запретили использовать в средствах массовой информации каламбуры и игру слов, которые, по их мнению, несмотря на широкое распространение, приводят только к "культурному и лингвистическому хаосу". |
По случаю 150-летнего юбилея победы под Геттисбергом, ознаменовавшей окончание самой кровопролитной войны в штатах, в США этим летом провели празднества. Историки, в свою очередь, в очередной раз подняли вопрос "немецкого" вклада в исход гражданской войны, заключив, что около четверти солдат армии унионистов были немецкого происхождения. Однако это еще не все: сейчас немцы являются крупнейшей национальной группой, проживающей в США, исследовали журналисты немецкого издания "Die Welt". |
В Азербайджане состоялось совместное заседание журналистов и представителей рабочей группы по внедрению распоряжений главы государства, посвященное государственной программе по использованию азербайджанского языка в условиях глобализации. |
По мнению доцента кафедры факультета теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ Людмилы Федоровой, отдельные современные понятия и явления невозможно описать русским языком. Речь, в частности, идет о таких словах, как "зафрендить" или "зафолловить". |
Жюри приняло решение. Антисловом года в немецком сообществе признано понятие «дёнерные убийства» (Doener-Morde). |
В последние годы в Германии наблюдается снижение интереса к изучению русского языка, хотя в некоторых школах ФРГ произведения Достоевского, Толстого и Фонвизина по сей день изучают на языке оригинала. |
Показать еще
|
|
|
|
|