Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


История переводов: Три сочетания Инь и Ян в грибе, выросшем из гусеницы

Кордицепс – это лекарственный гриб, вырастающий из тела гусеницы и произрастающий на высоте 3-5 тыс. метров над уровнем моря. Чаще всего он встречается на Тибетском нагорье. Поэтому неудивительно, что именно с китайского языка мы перевели обширную инструкцию по применению данного "китайского гусеничного гриба", который считается афродизиаком, тоником, омолаживающим средством и средством против опухолей.

Елена Рябцева
01 Октября, 2014



Согласно переводу с китайского языка, выполненному в нашем бюро, лекарственную ценность имеет только горный кордицепс, который произрастает на высоте 3-5 тысяч метров выше уровня моря, потому что там морозно, снежно и почти отсутствует кислород.

Процесс роста кордицепса очень своеобразен. Личинки мотылька под названием "летучая мышь" на зиму закапываются в землю, и часть их заражается там спорами гриба. Зараженные личинки мотылька пытаются выползти из почвы, но погибают в нескольких сантиметрах от поверхности земли. После этого в теле личинки развиваются полноценные гифы мицелия, заполняя все тело погибшего насекомого. С наступлением лета из личинки "летучей мыши" прорастают "травинки" гриба. Поэтому одно из названий кордицепса переводится с китайского как "зимняя личинка и летняя трава".

Китайская медицина основана на концепции "Инь и Ян": зима - это Инь, а лето – Ян; земля – Инь, а небо – Ян; растения – Инь, а животные – Ян. Процесс роста кордицепса содержит сразу три сочетания Инь и Ян. В переводе на русский "тремя сокровищами Китая" называются женьшень, панты (рога оленей) и как раз кордицепс, инструкцию по применению которого в качестве лекарственного средства недавно переводил медицинский переводчик нашего бюро.

Главным свойством кордицепса (в переводе с китайского его еще называют "королем лекарств" или "мягким золотом") считается его стимулирующее действие (афродизиак). Но, согласно переведенной инструкции, этот удивительный гриб, паразитирующий на насекомых, также повышает иммунитет человека, помогает при профилактике респираторных заболеваний, сердечнососудистых заболеваний, омолаживает кожу и борется с различными видами опухолей. В Древнем Китае только император имел доступ к кордицепсу, но теперь, как мы видим, инструкции по применению данного лекарственного средства китайской народной медицины активно переводятся на иностранные языки и распространяются по всем странам мира.

Профессиональные переводчики "Фларуса" часто получают заказы на перевод с китайского языка инструкций по изготовлению и применению различных биологически активных добавок, например, капсул из печени или хряща акулы или жидкого раствора на основе кордицепса и т.д.



Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о голландском языке


Наиболее читаемые

Архив

метки: афродизиак, Тибет, биологически активная добавка, лекарство, медицина, Китай, китайский, медицинский перевод, гусеница, насекомое, личинка, гриб, кордицепс, история переводов




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Электромуфтовый сварочный аппарат (Руководство по эксплуатации)", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: сварочный, напряжение, экран, устройство, аппарат, информация, секунда.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Китайский язык



Как фармацевтическая компания сэкономила на переводчике




БАДы снова в моде



Американцы не хотят переводить медицинские инструкции на русский


В Москве пройдет международная выставка "Здравоохранение, медицинская техника и лекарственные препараты"



Национальная служба здравоохранения Великобритании потратила на медицинские переводы в 2011 году 23 млн. фунтов стерлингов




В Германии открыли интернет-службу для перевода на понятный язык медицинской латыни





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru