Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Интегральный показатель качества работы внештатного переводчика в бюро переводов "Flarus" (т.н. "рейтинг перевочика")

Бюро переводов "Flarus" активно развивается и мы начинаем сотрудничать с очень многими переводчиками. С кем из переводчиков работать и развивать отношения, кому повышать оплату, с кем прекращать сотрудничество? На все вопросы помогает ответить рейтинг. Практика показывает, что рейтинг довольно точно отражает реальный опыт переводчика.

Филипп К.
20 Декабря, 2010

Рейтинг переводчика - это комплексная оценка опыта переводчика, складывающаяся из индивидуальных оценок за выполненные переводы. В рейтинг с разными удельными весами и приоритетами входит:

  • качество перевода каждого выполненного заказа;
  • оформление и стиль перевода;
  • наличие опечаток и ошибок;
  • объем заказа (большой заказ в общей оценке влияет больше, чем небольшой заказ);
  • задержки переводов, оперативное реагирование на запросы редактора;
  • общий стаж сотрудничества с бюро;
  • рекламации клиента.


Оценивать заказ могут редакторы, менеджеры, клиенты на разных стадиях процесса перевода, в т.ч. и спустя значительное время после окончания работы над переводом.


На что влияет рейтинг?
Рейтинг отражает позицию переводчика в листинге всех переводчиков бюро. Чем больше рейтинг - тем выше Вы находитесь в списке переводчиков. Заказы распределяются, начиная с вершины списка с учетом тематик и специализации текста.

Почему не стоит брать заказы не по "своей" теме?
Качество "не Вашего" перевода может оказаться ниже среднего уровня "Ваших" переводов, что повлияет на рейтинг в худшую сторону.

Почему может уменьшаться кол-во заказов от редактора?
Понизился Ваш рейтинг, в листинге Вы сместились на более низкие позиции и заказов (по Вашей теме) на Вас не хватает.

Чтобы зарабатывать больше...?
Повышайте качество переводов, тогда будет повышена оплата за страницу. Можно также сдавать переводы досрочно (редактор отправит новый заказ при его наличии), но будьте внимательны и следите за качеством переводов, чтобы рейтинг не понижался, что приведет к обратному эффекту.

Как узнать действующий рейтинг?
Рейтинг - это постоянно изменяющаяся величина, которая, к тому же, условно зависит от некоторого "среднего рейтинга по бюро". По этой причине, абсолютное значение рейтинга смысла не имеет. Редактор опирается на относительные величины рейтингов, сравнивая их между собой.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #вопрос-ответ #работа переводчика #бюро переводов


Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев. 21649

Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения".


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Российского министра спорта похвалили за успехи в английском 842

Лингвист Дмитрий Петров, занимавшийся обучением министра спорта РФ Виталия Мутко, похвалил своего бывшего ученика за успехи в английском. Очередной шанс пообщаться с общественностью на английском языке представился Мутко 28 мая в Цюрихе на конгрессе ФИФА.


Наркополицейские Чувашии ищут переводчика с гагаузского языка 2784

5 февраля сайт государственных закупок опубликовал информацию о том, что Управление ФСКН РФ по Чувашии объявило конкурс на 172 тыс. рублей. Эту сумму наркополицейские готовы заплатить переводчику с гагаузского языка.




История переводов: Как правильно оформить резюме 2035

Недавно мы перевели с немецкого языка статью с советами по оформлению своего резюме перед его отправкой по электронной почте потенциальному работодателю. Со многими пунктами этих негласных правил мы и сами можем согласиться, так как переводчики постоянно присылают нам свои резюме, и не всегда в удобной для прочтения и красивой форме.


В Латвии и Эстонии наградили лучших переводчиков 1263



Какие юридические документы мы переводим? 1665

Выделим наиболее значимые группы юридических документов, которые нам доводилось переводить.


Из чего складывается популярность переводчика (глазами агентства) 1223



Вакансия редактора-корректора в бюро переводов "Flarus" закрыта 1580



Переводческий аутсорсинг 1038




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Детский крем / Baby cream", Лицензии и сертификаты, Переводчик №126

метки перевода: сертификация, товарный, использование, детский, составляющий.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


Новый проект бюро переводов, помогающий внештатным переводчикам найти работу.


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Модель развития экономики в России глазами переводчиков


Оживление на рынке переводов с французского языка


Вопрос качества переводов - нашим будущим клиентам посвящается.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Англо-русский глоссарий мирофинансовых терминов
Англо-русский глоссарий мирофинансовых терминов



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru