Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Уголовный кодекс России переведут на языки народов ЯНАО

С инициативой уже выступили депутаты автономного округа.

Юлия Красникова
24 Сентября, 2014

Члены Заксобрания Ямало-Ненецкого автономного округа выступят с инициативой перевести Уголовно-процессуальный и Уголовный кодексы России на языки коренных малочисленных народов. Также власти региона могут поручить разработать словарь юридических терминов.

Инициатором этих решений стало обращение из местного МВД. Сотрудникам райотделов стало сложно вести судопроизводство на национальных языках. Полицейские попросили создать рабочую группу с юристами, которые свободно владеют языками коренных малочисленных народов. Также желательно, чтобы члены этой группы уже занимались какое-то время переводами.

Депутаты отреагировали на обращение. Кроме решения перевести УК и УПК России они предложили предусмотреть подготовку переводчиков с родных языков северных народов. Кроме этого, всю систему переводов предполагается сделать системной.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Ямало-Ненецкий автономный округ #Ямал #меньшинство #судебный перевод #юриспруденция #национальный язык #коренной народ #Россия #Уголовный Кодекс #Уголовно-процессуальный кодекс #депутат #инициатива #юрист


Песня номер 1 в Америке - на испанском языке 4732

"Despacito" занимает первое место в музыкальных хит-парадах уже третью неделю подряд.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Итальянский язык могут включить в программу ЕГЭ 1080

Московская городская дума рассмотрит вопрос о включении в программу Единого государственного экзамена итальянского языка. Инициатива принадлежит депутату столичного парламента, члену комиссии по образованию Ирине Ильичевой.


На Украине обсудили перевод украинского языка на латинский алфавит 1959

Во Львове обсудили возможность перехода украинского языка на латинский алфавит. Обсуждение проводилось 9 ноября по случаю празднования Дня национального языка и письменности Украины.




Книгу украинского народного депутата Анны Герман издали на французском языке 1144

В Брюсселе представили книгу украинского политика, экс-советника президента Анны Герман в переводе на французском языке. Повесть "Девочка и космиты" выпустило издательство L`Esprit des Aigles.


В Латвии двух депутатов могут лишить мандатов за недостаточное знание латышского языка 1400

Латвийский Центр государственного языка уличил в недостаточном знании латышского языка двоих депутатов Даугавпилской думы.


Франция готова признать языки национальных меньшинств страны, отличные от французского 1115

Во Франции в языковой сфере на протяжении столетий действовала жесткая унификационная политика. С середины XVI века в стране все делопроизводство ведется исключительно на французском языке. Однако теперь французские власти намерены рассмотреть вопрос о ратификации Европейской хартии региональных языков и тем самым положить конец многолетним спорам по языковому вопросу.


Англицизмы все чаще проникают в немецкий язык 1536

В Германии периодически разгораются дискуссии по поводу проникновения в немецкий язык английских заимствований. Для таких слов даже был придуман специальный термин - "денглиш", образованный от корней "дойч" (немецкий) и "инглиш" (английский). Несмотря на недовольство борцов за чистоту немецкого языка, ряд слов в этом году были включены в самый авторитетный словарь Duden.


Казахстан переведет на национальный язык 100 лучших книг 1583

Оставить свой голос за какую-либо книгу может любой заинтересованный гражданин.


В Австралии представили новый этический кодекс для переводчиков 2590

Допущенные неточности в стандартах и условиях устного перевода для австралийских судов и больниц стали причиной комплексного двухлетнего обзора предыдущего кода.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Горький шоколад с соленой карамелью / Bitter chocolate with salted caramel", Упаковка и тара, Переводчик №871

метки перевода: шоколад, продукты, ореховый, корица.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Депутатов переведут на язык жестов



Участники конференции предложили меры по развитию языка коми



Университет ШОС начнет обучать на английском



Правительство Малайзии поддержит переводчиков



Британский суд допросил обвиняемого с помощью Google Translate



На Украине нигерийский пастор, обвиняемый в мошенничестве, требует перевода уголовного дела на язык йоруба


На Ямале выпустили словари языков аборигенов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Глоссарий по современной истории (английский)
Глоссарий по современной истории (английский)



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru