|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Почему китайский школьник лучше разбирается в математике, чем его англоязычный сверстник? |
|
|
Путаница, возникающая с английскими числительными, с раннего детства препятствует успешному изучению математики.
Недавно проведенное исследование доказывает, что в китайском, японском, корейском и турецком языках более простая система счисления, что позволяет яснее выражать различные математические понятия и количественные отношения. В результате детям, говорящим на вышеперечисленных языках, проще научиться считать и познавать азы арифметики.
Напротив, специалисты, занимающиеся данной проблемой, отмечают наличие определенного языкового барьера у детей, говорящих на английском. Они путают числительные, что ведет к низкому уровню математической грамотности и арифметических навыков в дальнейшем.
Различия между китайским и английским, в частности, заключаются в том, что в первом существует только 9 слов для обозначения числительных, а во втором – более двух десятков. Трудности начинаются с "11". В английском языке появляется новое слово для этого числа, а в китайском (а также японском и корейском) - это число можно перевести как "десять-один". Также определенную трудность представляет тот факт, что английские числительные из ряда 13-19 с суффиксом "teens" можно легко спутать с другими созвучными числами. К примеру, 19 (nineteen) и 90 (ninety) и т. д. Поэтому детям, изучающим арифметику на английском языке, приходится тратить большее количество времени на понимание двузначных чисел, их образование, сложение и другие математические действия.
Возможно, подобные сложности могут показаться несущественными, однако в ходе проведенного исследования выяснилось, что английские дошкольники и школьники существенно отстают от своих китайских сверстников в умении справляться с математическими заданиями.
Лингвистические издания прежних лет рекомендовали как единственный нормативный вариант только "скучать по вас". Однако в современных справочниках эти варианты конкурируют со "скучаю по вам". |
Поделимся опытом работы с переводами, которые связаны с математикой, научной работой, практикой, профессией и математическим сообществом. |
В рамках проекта, инициированного писательницей Гуниллой Бергстрем, внучкой Астрид Линдгрен Анникой и и иллюстратором Марит Тернквист, дети сирийских беженцев получили 30 тысяч книг местных авторов на арабском языке. |
В языке одного из амазонских племен, на котором говорит всего лишь около 300 человек, отсутствуют слова для выражения таких понятий, как "один", "два" или любого другого конкретного числа. |
Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия. |
В Сочи завершился первый этап проекта "Слово дня", в рамках которого жители города осваивали в транспорте, общественных местах, по телевидению самые популярные слова и фразы на английском языке. Второй этап предполагает обучение жителей курорта произношению цифр и единиц времени на английском. |
В преддверии Олимпиады 2014 года сочинские школьники разработали русско-английский и русско-французский словари, содержащие слова и выражения на спортивную тематику. |
Weltweit geht die Zahl der Deutsch lernenden Schüler und Studenten weiter zurück. |
История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|