|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Популярные направления переводов за август 2014 года |
|
|
 Наиболее популярные языки и направления переводов за август 2014 года.
Среди юридических переводов доминировали договоры и лицензионные соглашения. Запомнился договор на оказание музыкальных услуг, который мы перевели на английский язык. Можно предположить, что Россия с огромным московским потребительским рынком уже серьезно вовлечена в западный рынок предложения музыкальных услуг.
Постоянные переводы для импортеров оборудования, например, в пищевой промышленности: инструкции к тепловым шкафам.
Было несколько интересных переводов по медицине, например, инструкция к прибору для измерения артериального давления, инструкция к ингаляционной трубке и еще ряд других. Особенностью этих переводов является язык перевода: венгерский, польский, турецкий, а не английский, как можно было бы предположить. Совсем особняком стоят переводы по нетрадиционной медицине, и, что особенно отмечает редактор бюро переводов, вычитывать бредовые тексты интересно, но крайне раздражающе.
В нашем глоссарии появился новый раздел с большим количеством терминов по общей энергетике и их эквивалентами на английском языке. |
Для осуществления любых таможенных процедур необходим перевод всех экспортных документов. Экспортные документы — это юридические документы, которые необходимы, когда вы экспортируете товары из одной страны в другую. |
Коносамент, упаковочный лист и счет — это три вида документов, используемых в каждом процессе импорта из Китая в Россию. Эти и другие документы, такие как сертификат происхождения, лицензии на продукцию, сертификаты, часто переводятся с китайского языка на русский язык в нашем бюро. В статье рассмотрены некоторые важные моменты, которые необходимо знать заказчику переводов таможенных деклараций. |
XLIFF (от английского XML Localization Interchange File Format) - формат для локализации приложений через экспорт-перевод-импорт ресурсный файлов через XML-файл. |
Международные выставки электроники – прекрасный повод презентовать новые разработки и заполучить новых клиентов со всего мира. Нужно приложить максимум усилий, чтобы потенциальные покупатели были уверены, что предлагаемый продукт – именно то, что им необходимо. Перевод сопутствующей документации – инструкций по установке и эксплуатации, руководств пользователя и других материалов – должен строго соответствовать культурным и языковым привычкам целевой аудитории. |
Финская культура и, в частности, рок-музыка побуждают молодых иностранцев к изучению финского языка. Об этом рассказали преподавателям студенты Венского университета. |
Сегодня открылась выставка КранЭкспо на Всероссийском Выставочном Центре (что, недалеко от офиса бюро переводов Фларус) собравшая производителей и поставщиков подъемного, грузового и транспортного оборудования. Дата проведения выставки в Москве: 19.06.2013 - 21.06.2013 |
Список языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за апрель 2013 года. Краткий отчет о наиболее популярных тематиках. |
В недавнем исследовании канадских ученых прослеживается четкая взаимосвязь между тональными языками и музыкой. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual
", Технический перевод метки перевода: сертификат, электрооборудование, испытание.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 33% |
|
 |
| | | |
 |
Услуга форматирования статьи по шаблону Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон. |
|
 |
| | |
| |
|