Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Южная Корея разработала оффлайн-переводчик для смартфонов

Теперь, чтобы осуществить перевод с любого из четырех языков, подключение к интернету не требуется.

Юлия Красникова
01 Сентября, 2014

Приложение корейских разработчиков называется Genie Talk. Пока что оно способно переводить только четыре языка: английский, корейский, китайский и японский.

Раньше приложение работало, как и многие другие переводчики, исключительно при доступе в интернет. Теперь же оно поддерживает оффлайн-режим.

Еще одна опция этого приложения — возможность переводить разговор. Для этого смартфоны нужно подключить друг к другу по Bluetooth. Когда вы говорите что-то при открытом приложении, сервис автоматически делает перевод и озвучивает слова на втором устройстве.

Как отмечает сайт k-window.com, сервис готовят к Азиатским играм в Инчхоне. Его смогут использовать спортсмены из 45 стран мира.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Корея #Южная Корея #переводчик #интернет #оффлайн #сервис #приложение #смартфон #английский #корейский #китайский #японский #азиатские игры #спорт #спортсмен #голос


Лингвистическая помощь: Как правильно - абьюз или абъюз? 4596

Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему!


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Роль перевода в южнокорейской дипломатии 1079

Хороший язык - это всегда хорошее оружие.


В Азербайджане полицейские учат английский язык 1398

В Азербайджане в связи с подготовкой к первым Европейским играм в Баку полицейские интенсивно изучают английский язык. Курс обучения уже прошли пятьсот сотрудников полиции.




Переводчик Google для Android будет работать без Интернета 1834

После обновления приложения "Переводчик" от компании Google для платформы Android программа переводит тексты с одного языка на другой без использования Интернета.


I Danmark er der talende pointers 3444

For almindelige turister er processen med at læse ordene på dansk næsten umulig opgave. Men med den nye opfindelse kan dette problem løses fuldstændigt.


상트 페테르부르크 국립 대학교 의 한국 전기 3946

2012년 11월 8-10일 상뜨페테르부르그 국립대학교에서는 한국어 교육의 115주년을 기념하는 국제 학위 회의가 개최되었다. 참가자들은 추억을 회상하고 미래를 바라보았다.


Microsoft объявила о запуске настраиваемого сервиса перевода Translator Hub 2291

Корпорация Microsoft объявила о коммерческом запуске сервиса перевода Translator Hub, который позволит пользователям создавать и обучать сервис собственным настраиваемым системам автоматического перевода. Предполагается, что с его помощью можно будет сохранить исчезающие и редкие языки.


中国向10所朝鲜高校赠送汉语教材 3323



Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается 2731

Процесс глобализации и языковой экспансии веб-сайтов становится все более интенсивным. Число интернет-пользователей в странах БРИК (Бразилия, Россия, Индия, Китай), в арабских странах и в Северной Африке постоянно увеличивается, сообщает Budapest Business Journal.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 90
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Интернет-акроним LOL теряет свой первоначальный смысл


UNESCO внесло корейский диалект Чеджу в список исчезающих языков и диалектов


Главным в 2010 году в Китае иероглифом стал "чжан", который переводится "рост цен"


Абоненты «МегаФон» теперь могут воспользоваться услугой перевода по телефону


Произведения Крапивина перевели на китайский язык


В Крыму прошла международная лингвистическая конференция MegaLing 2010


Русская Википедия взяла рубеж 600 тысяч словарных статей


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменных переводов для водных видов спорта
Услуги письменных переводов для яхтенных брокеров и дистрибьюторов катеров и яхт



Русско-китайский словарь по поддержке экспорта
Русско-китайский словарь по поддержке экспорта



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru