Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Как один из крупнейших мировых брендов пострадал из-за ошибки переводчика

Небрежный перевод даже одного слова может нанести серьезный урон деловой репутации любого бренда. Так, в 2013 году Mango, испанская компания-гигант модной индустрии, не избежала подобной участи.

Волгина Юлия
28 Августа, 2014

В прошлом году "Манго" пестрела на всех газетных заголовках по всему миру благодаря невероятно глупой переводческой ошибке термина esclava, допущенной при продвижении новой торговой марки ювелирных изделий во Франции. "Esclava" – испанский термин, который помимо того, что обозначает определенную стилевую разновидность браслета, переводится с испанского еще и как "раб". Когда этот термин был переведен для использования в рекламной акции во Франции, возникли серьезные проблемы.
манго
Более 4000 человек стали участниками агитационной компании против Mango, проводимой в социальной сети. Так, вполне безобидный в испанской интерпретации термин "esclava" при переводе на французский (esclave) вызвал гневную реакцию среди представителей широкой общественности, и объявление бойкота "Манго” из-за ее "рабского стиля" украшений стало самой обсуждаемой темой в Twitter. В итоге, Mango не осталось ничего другого, кроме как обратиться к населению напрямую и извиниться за страшную ошибку перевода, допущенную в ходе маркетинговой кампании.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Японская" викторина


Наиболее читаемые

Архив

метки: браслет, реклама, Mango, французский, бренд, ошибка перевода, слово, урон, репутация, Манго, испанский, мода, термин




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контроль успеваемости", Юридический перевод, Переводчик №773

метки перевода: учебный, греческий, изучение, школа, искусство, управление, математика.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Французский язык


В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


В апреле состоится V Петербургский фестиваль языков


До появления всеобщего языка пока еще очень далеко




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru