Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Языковая полиция крупных аэропортов Канады

«Языковая полиция наступает» - такие заголовки прессы увидели канадцы, проснувшись, на прошлой неделе. Хотя, на первый взгляд, это может показаться розыгрышем очередного телевизионного шоу.

Виктория
08 Августа, 2014



Буквально уже предстоящей осенью комиссар по делам официальных языков Грэм Фрейзер (Graham Fraser) планирует провести работы по исследованию уровня знаний английского и французского работниками восьми самых загруженных аэропортов Канады. Для этого будут привлечены 1500 анонимных наблюдателей, которые проверят реальное положение дел, как в терминалах, так и в воздухе во время совершаемых перелетов.

Под зорким взглядом так называемых языковых шпионов окажутся аэропорты Галифакса, Квебека, Торонто, Монреаля, Оттавы, Виннипега, Калгари и Ванкувера. У многих, конечно, возникает вопрос: каким образом будет проходить проверка, не с помощью же радаров? Но, тем не менее, особое внимание будут уделять тому, как приветствуют и обслуживают на рейсах канадских авиалиний с учетом требований билингвизма.

С одной стороны такой шаг со стороны правительства заслуживает похвалы, с учетом выделенных на это ресурсов, достаточных для проверки даже трех 747-ых боингов одновременно.

С другой стороны, публичное объявление таких мер моментально становится своевременным предупреждением, как для школьников предстоящая контрольная работа или тест, к которым можно подготовиться заранее.

В сущности, ожидания таковы: персонал должен в равной степени владеть обоими официальными языками. А в каждом конкретном случае без труда переходить или на английский, или на французский. Но проблема в том, что после теракта 9 сентября 2001 г. процесс прохождения проверок и так представляет собой вереницу сплошного напряжения, как для пассажиров, так и для сотрудников аэропорта. Теперь же кроме длинных очередей, различных мер безопасности и других препятствий на пути к полету добавится еще и раздражительный персонал, который должен следить за правильным спряжением глаголов.

Похоже, что цели Фрейзера похвальны, но не продуманы до конца, так как предполагают очередную волну негодования и стопки бумажной работы.


Поделиться:




Открылась регистрация на форум перевода Translation Forum Russia-2013

Сегодня, 17 июня, открылась регистрация на главную конференцию отрасли переводов и локализации в России и странах СНГ Translation Forum Russia-2013.


На Украине могут запретить русскоязычную прессу

Главы комитетов украинской Верховной рады по культуре и свободе слова внесли законопроект изменений о языке СМИ. Он, в частности, запрещает выпуск печатной продукции на языках соседних стран.


Иностранным пилотам в России необязательно подтверждать знание русского языка

Иностранным пилотам при трудоустройстве в российские авиакомпании не обязательно подтверждать знание русского языка при условии, что полеты они будут осуществлять из России за границу. Об этом сообщил руководитель "Аэрофлота" Виталий Савельев, выступая на международном форуме "Селигер".




В Испании пилотов обяжут использовать вместо испанского языка английский

Испанское агентство воздушной безопасности обязало своих пилотов и авиадиспетчеров общаться на английском языке вместо испанского.


Французский словарь Petit Robert пополнился новыми словами

Французский словарь Petit Robert пополнился новыми словами, среди которых оказались заимствования из английского языка, термины из области новых технологий, а также ряд слов, используемых в других франкоговорящих странах.


Языки канадских аборигенов – на грани исчезновения

По недавно опубликованным данным переписи, число носителей многих из языков коренного населения Канады катастрофически снижается. Большинство языков находится в употреблении всего 10-15 человек, сообщает The Vancouver Sun.


Перевод названий: какая "деревня" простирается почти на 10 млн. кв. км?

Когда французский мореплаватель Жак Картье в 1535 году встретил на дорогу к поселению Стадакона у индейцев лаврентийского племени, живших на территории окрестностей современного Квебека, они указали ему дорогу, назвав само поселение словом "kanata", что в переводе означало "деревня" или "поселение".


Знаменитые полиглоты мира: сколько языков способен выучить человек?

Способность запоминать слова и грамматику чужих языков от рождения дана далеко не каждому человеку. Для одних людей заучивание слов и грамматики иностранного языка - настоящее мучение, а для других - это также естественно и легко, как беседа на родном языке. Возникает вопрос: сколько языков способен выучить за свою жизнь человек и при этом поддерживать их в активном состоянии?


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса

Факторы, послужившие причиной роста интереса к французскому языку на российском переводческом рынке: “auto-entrepreneur” – новое слово или новое явление?




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: самолет, бортпроводник, стюард, стюардесса, билингв, Канада, рейс, проверка, аэропорт, пассажир, билингвизм, полиция, английский, французский



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Дополнительное соглашение №22 / Additional agreement #22", Договор, контракт, Переводчик №381

метки перевода: соглашение, фиксированный, стороны, средства.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Movers Glossary
Movers Glossary



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru