Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему переводчик – это современный кузнец?

Это сравнение можно аргументировать, как минимум, пятью суждениями. Прочитайте нашу статью и посмотрите, как на ваших глазах развернется эта метафора "переводчик - кузнец".

Волгина Юлия
31 Июля, 2014

Профессия переводчика ознаменовала собой переход от ремесла к науке. Понадобилось три тысячи лет для того, чтобы люди научились преобразовывать металл в инструмент. Аналогично и с переводом, хотя эта деятельность существует на протяжении всего периода, при котором люди говорили на разных языках, прошло много лет, до того как переводческая сфера достигла высокого уровня качества.
кузнец
Влияние перевода можно увидеть везде. В средневековье и вплоть до индустриальной эпохи работа кузнеца прослеживалась повсюду. В каждой деревне был кузнец, выполняющий широкий спектр работ: от подковки лошади до создания разнообразных орудий и инструментов. Таким же образом почти все аспекты современной жизни зависят каким-либо образом от перевода. В настоящее время на земле насчитывается более 6500 языков, и практически любое современное общество можно считать многоязычным. Переводческая деятельность поддерживает языковое, культурное и научное многообразие нашего мира.

Переводчики помогут нам перейти в новую эпоху. Именно работа кузнецов, в большой степени, позволила обществу перейти в индустриальную эпоху. Кузнецы сыграли исключительную роль в создании машин по автоматизации производства и транспортировки различных материалов. Аналогичным образом информационный прогресс невозможен без перевода. Языковой состав всемирной сети Интернет постоянно меняется. Английский язык уже не способен выполнять функции универсального средства общения, что существенно увеличивает значимость переводчика в современном мире.

Новые технологии рождаются из перевода. Многие известные изобретатели, такие как Джон Дир, Студебекер и Генри Форд, начинали свою карьеру как кузнецы. В информационный век умения переводчиков приобрели критическую значимость, так как их знания и способности уже далеко простираются за рамки простой конвертации сообщений на различные языки. Именно навыки и знания переводчика могут помочь технологам со всех концов мира плодотворно взаимодействовать.

Инструменты будущего зависят от переводчика. Существует старая легенда про короля Артура. Король попросил ремесленников объяснить, чем важна их работа. Каждый ремесленник: столяр, ювелир, каменщик, портной – привел свои веские аргументы. Но когда Артур спросил их, откуда они взяли свои инструменты, они ответили: “Их смастерил кузнец”. Артур задал те же вопросы кузнецу, на что последний ответил: “Сир, я делаю свои инструменты сам. Это мое ремесло”. Машинные переводчики, такие как Google Translate, не возникли по волшебству. Они были созданы на основе уже существующей переведенной информации. Их успешная работа напрямую зависит от деятельности людей, прежде всего, переводчиков.

В заключение можно добавить, что, подобно тому, как кузнецы помогли перейти человечеству в индустриальную эпоху, так и современные кузнецы - переводчики - помогут адаптироваться в новой информационной эре.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #инструмент #профессия #эпоха #эра #век #информационный #индустриальный #кузнец #переводчик #работа #сравнение


Бизнес в Китае: перевод уставных и учредительных документов с китайского языка на русский 3129

Перечень документов для учреждения предприятий в Китае с иностранным капиталом, с иностранными участниками и китайско-иностранного кооперативного предприятия.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


У вас шкаф фирмы IKEA? Вероятно, его название обозначает профессию. 1012

Для большинства (не-носителей шведского языка), Malm – это просто линия мебели для спальни. Однако, названия всей продукции IKEA характеризуются набором четко регламентированных принципов.


Самой древней сказке около 6 тыс. лет - ученые 810

Самая старая сказка в мире была придумана еще в бронзовом веке, и сейчас ей около 6 тыс. лет. К такому выводу пришли исследователи из Даремского университета и Нового университета Лиссабон.




Работодатели предпочитают кандидатов со знанием английского языка 1172

При этом, по данным исследования HeadHunter, в процессе работы знания иностранного языка могут не понадобиться.


Профессия переводчика востребована в Китае и в Индии 1647



В Афганистане проходят испытания переводчика, работающего в режиме реального времени 1726



В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве 1964

В Якутии планируется Всероссийский экспертный центр по развитию многоязычия в киберпространстве при Совете по языковой политике.


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба 2041

Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба, сделав ее "наркотической".


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии 2210

Российская сторона проиграла очередное громкое дело об экстрадиции из Британии Владислава Дудко.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Парфюмированные средства для ванны / Perfumed bath products", Маркетинг и реклама, Переводчик №795

метки перевода: увлажнение, парфюмерия, питание, продукция.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Бывший эксперт-лингвист ФБР приговорен к тюремному заключению за распространение секретной информации


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Всеобщая декларация прав человека теперь "говорит" на 370 языках


Новый проект бюро переводов, помогающий внештатным переводчикам найти работу.


Российская национальная выставка в Чикаго. 18-21 ноября 2009г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Идентификация языка рукописного текста
Услуга определения языка текста. Стоимость и сроки оказания услуги.



Глоссарий по подъемной технике
Глоссарий по подъемной технике



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru