Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему переводчик – это современный кузнец?

Это сравнение можно аргументировать, как минимум, пятью суждениями. Прочитайте нашу статью и посмотрите, как на ваших глазах развернется эта метафора "переводчик - кузнец".

Волгина Юлия
31 Июля, 2014

Профессия переводчика ознаменовала собой переход от ремесла к науке. Понадобилось три тысячи лет для того, чтобы люди научились преобразовывать металл в инструмент. Аналогично и с переводом, хотя эта деятельность существует на протяжении всего периода, при котором люди говорили на разных языках, прошло много лет, до того как переводческая сфера достигла высокого уровня качества.
кузнец
Влияние перевода можно увидеть везде. В средневековье и вплоть до индустриальной эпохи работа кузнеца прослеживалась повсюду. В каждой деревне был кузнец, выполняющий широкий спектр работ: от подковки лошади до создания разнообразных орудий и инструментов. Таким же образом почти все аспекты современной жизни зависят каким-либо образом от перевода. В настоящее время на земле насчитывается более 6500 языков, и практически любое современное общество можно считать многоязычным. Переводческая деятельность поддерживает языковое, культурное и научное многообразие нашего мира.

Переводчики помогут нам перейти в новую эпоху. Именно работа кузнецов, в большой степени, позволила обществу перейти в индустриальную эпоху. Кузнецы сыграли исключительную роль в создании машин по автоматизации производства и транспортировки различных материалов. Аналогичным образом информационный прогресс невозможен без перевода. Языковой состав всемирной сети Интернет постоянно меняется. Английский язык уже не способен выполнять функции универсального средства общения, что существенно увеличивает значимость переводчика в современном мире.

Новые технологии рождаются из перевода. Многие известные изобретатели, такие как Джон Дир, Студебекер и Генри Форд, начинали свою карьеру как кузнецы. В информационный век умения переводчиков приобрели критическую значимость, так как их знания и способности уже далеко простираются за рамки простой конвертации сообщений на различные языки. Именно навыки и знания переводчика могут помочь технологам со всех концов мира плодотворно взаимодействовать.

Инструменты будущего зависят от переводчика. Существует старая легенда про короля Артура. Король попросил ремесленников объяснить, чем важна их работа. Каждый ремесленник: столяр, ювелир, каменщик, портной – привел свои веские аргументы. Но когда Артур спросил их, откуда они взяли свои инструменты, они ответили: “Их смастерил кузнец”. Артур задал те же вопросы кузнецу, на что последний ответил: “Сир, я делаю свои инструменты сам. Это мое ремесло”. Машинные переводчики, такие как Google Translate, не возникли по волшебству. Они были созданы на основе уже существующей переведенной информации. Их успешная работа напрямую зависит от деятельности людей, прежде всего, переводчиков.

В заключение можно добавить, что, подобно тому, как кузнецы помогли перейти человечеству в индустриальную эпоху, так и современные кузнецы - переводчики - помогут адаптироваться в новой информационной эре.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #инструмент #профессия #эпоха #эра #век #информационный #индустриальный #кузнец #переводчик #работа #сравнение


"Шестица" - "божественная" оценка для учеников в Болгарии 7230

Образовательная система преподавания общего материала требует и единой оценки знаний ученика. В русской пятибальной системе - "5" - это лучший результат, в немецкой - наоборот, а в Болгарии -"шестица" - "божественная" оценка знаний ученика.


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лидеры локализации обсуждают потенциальное влияние ChatGPT на отрасль 1563

С момента своего запуска в ноябре прошлого года ChatGPT стал чем-то вроде нарицательного. Хотя он может пока не создавать наиболее впечатляющий контент, преподаватели, копирайтеры и переводчики — и это лишь некоторые из них — поставили под сомнение его способность влиять на ландшафт их соответствующих карьерных путей.


Звучание иностранных языков. Насколько оно привлекательно? Часть 1 1619

Немецкий язык не очень приятен для слуха, но французский или итальянский заставляют нас влюбиться в это звучание. Что же делает звучание иностранного языка таким привлекательным?




В будущем востребованы будут копирайтеры для чатбтоов и журналисты, пишущие про искусственный интеллект 1484

Аналитический портал Glassdoor опубликовал список профессий, которые будут востребованы в будущем. На рынке труда грядут большие перемены и коснутся они не только тех, кого потеснят роботы.


Аспирант из Бурятии работает над созданием интерактивного словаря бурятского языка с дополненной реальностью 1343

Аспирант Восточно-Сибирского государственного университета технологий и управления Вячеслав Бутуханов работает над проектом интерактивного словаря бурятского языка с дополненной реальностью. На эти цели он получил грант в размере 200 тысяч рублей.


Российские эксперты разработали технологию мгновенной оцифровки текста на 63 языках 1484

Эксперты из российской компании ABBYY разработали технологию, способную мгновенно оцифровать текстовую информацию на 63 языках.


Орудия труда стимулировали развитие человеческой речи - исследование 2155

Орудия труда стимулировали развитие человеческой речи. К такому выводу пришла команда американских антропологов под руководством профессора Томаса Моргана из Университета Калифорнии.


Многозначность слова «like» в американском английском 4109

Если Вы изучали английский язык, вы, вероятно, знаете перевод этого слова, но если Вы не жили в США, возможно, Вы удивитесь, узнав о его «неформальной» трактовке.


Мифы о работе переводчика 4079

Переводчики часто сталкиваются с клиентами, которые имеют неправильные представления о переводчиках и их профессиональной деятельности. В связи с этим, им постоянно приходится развенчивать мифы о себе.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проверка данных дистанционного зондирования температуры поверхности земли в окрестностях озера Байкал / Validation of remotely sensed land surface temperature at Lake Baikal’s surroundings", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: температура, результат, зондирование.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Военный перевод: В России празднуют День военного переводчика


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Бывший эксперт-лингвист ФБР приговорен к тюремному заключению за распространение секретной информации


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Русско-Корейский разговорник
Русско-Корейский разговорник



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru