Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Забавные ошибки перевода

Далеко не всегда перевод, как устный, так и письменный, отличается точностью и аккуратностью. Некоторые переводческие ошибки могут произвести фатальный эффект, некоторые из них просто будут нелепым переводом. Давайте посмотрим на данную проблему с юмором.

Волгина Юлия
19 Июля, 2014

Как говорят, даже Золушка из известной детской сказки получила свои хрустальные туфельки в результате ошибки переводчика. В оригинальной французской истории Золушка носила туфли из vair (меха серой белки). Переводчик якобы перепутал это слово с verre (стекло), таким образом наделив Золушку красивыми стеклянными туфельками (кстати, в русской версии сказки они из хрусталя).
ошибки перевода
Смешные переводы встречаются во многих аспектах жизни, в том числе в бизнесе и политике. Так, рекламный слоган "Come Alive with Pepsi!" потерпел фиаско в Германии из-за неграмотного перевода в виде: "Come Alive out of the Grave with Pepsi". А тайваньский перевод вообще поражает воображение устрашающими подробностями: "Pepsi Brings Your Ancestors Back from the Grave".

В 1962 году в германском аэропорту встречали президента Индии. Президент Германии Генрих Любке намеревался вежливо поинтересоваться у гостя: "How are you?", - но ошибочно спросил: "Who are you?" На что именитый гость оскорблено ответил: "Я – президент Индии".

И в заключение несколько интересных и смешных переводческих «ляпов» в этом видео:


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Японская" викторина


Наиболее читаемые

Архив

метки: реклама, слоган, юмор, ошибка перевода




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение с поставщиком", Договор, контракт, Переводчик №112

метки перевода: заказчик, поставщик, ответственность, соглашение, сторона, обязательство, уведомление.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент




Большинство людей считает, что интернет и реклама портят язык - Максим Корнгауз




ФАС объявила незаконной рекламу ЦУМа без перевода на русский язык





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru