Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Слова-перевертыши в переводе с английского языка

История возникновения некоторых английских палиндромов - слов, которые появились при прочтении других слов в обратном порядке.

Волгина Юлия
30 Июня, 2014

Палиндром – слово, которое одинаково читается слева направо и справа налево (otto, kayak, заказ, топот, кабак). Однако любители подобных словарных игр придумали новый вид – semordnilap (обратное от слова palindromes) – слово, которое образуется при прочтении другого в обратном направлении и создается специально. Ниже представлено несколько примеров.
палиндром

1. YENSID
Имя колдуна в "Fantasia" - это "Disney", написанный в обратном направлении. Аниматоры смоделировали этот персонаж, взяв за образец самого Уолта Диснея.

2. NACIREMA
В 1956 антропологи изучали обряды, распространенные в Nacirema, экзотическом племени в Северной Америке. Открывшие эту культуру ученые назвали это племя, прочитав слово "American" в обратном направлении.

3. EREWHON – Иерихон
Это название одного из романов Сэмюэля Батлера XIX века, высмеивающего общество того времени, было создано от обратного написания слова "nowhere" – "нигде", поменяв местами w и h.

4. YOB
"Мальчик" в обратном написании (в переводе с английского). Британский сленг для описания молодого человека, который недалек от совершения дурного поступка.

5. SILOPANNA
Иногда, когда необходимо дать название улице, могут просто возникнуть сложности с идеями. В Аннаполисе (Annapolis), штат Мэриленд, есть небольшая улица под названием Silopanna Road. Существует также летний музыкальный фестиваль в Аннаполисе под названием Silopanna.

6. RETSOF
Маленькое селение Retsof было названо в честь Уильяма Фостера, владельца соляных шахт компании. В настоящее время Retsof печально известен обвалом на одной из шахт в 1994.


Поделиться:




Вымышленный язык в фильме «Альфа»

Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период.


Полезные сайты для изучения и преподавания английского языка

Начинаем публиковать подборку полезных ресурсов для изучающих английский язык, а также для преподавателей английского в качестве второго языка. В данной статье предлагаем вашему вниманию первую пятерку англоязычных сайтов.


Английское правописание сложно. В других языках еще хуже.

Орфография английского языка поражает своей сложностью. Даже люди, родившиеся и выросшие в англоязычных обществах, часто имеют массу проблем с написанием английских слов. Однако в ряде языков есть не менее опасные лингвистические ловушки.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




5 маленьких ошибок перевода, которые привели к серьезным проблемам

Важность качественного перевода становится наиболее очевидна, когда возникают проблемы.


История переводов: Теория игр и ее применение

Недавно мы перевели с английского языка объемный труд по прикладной математике относительно теории игр. Теория игр – это математический метод исследования и изучения оптимальных стратегий в играх. Однако методы теории игр находят свое применение в разных областях знаний – от экономики до политологии.


Во Владивостоке разгорелся скандал из-за неправильного перевода на английский язык дорожных указателей

Во Владивостоке в преддверии АТЭС-2012, который состоится в сентябре этого года, дорожные указатели снабдили переводом на английский язык. Однако спустя некоторое время пытливые жители города и иностранцы обнаружили, что перевод выполнен с фактическими и грамматическим ошибками.


Окончательный перевод в разряд архаизмов некоторых бывших современных терминов произошел с боем курантов - лингвист

В новогоднюю ночь с боем курантов целый ряд терминов, которые употреблялись до того момента, перешли в разряд архаизмов. К этой категории относятся такие слова как "милиция", "зимнее время", "Спейс-шаттл", "джамахирия" и т.д. Так считает ведущий научный сотрудник Института русского языка имени В.В.Виноградова РАН Раиса Розина.


В России переименуют населенные пункты с неблагозвучными названиями

В России переименуют населенные пункты с неблагозвучными названиями, а также те из них, написание которых не соответствует правилам русского языка. Соответствующий законопроект внесен Правительством РФ в Госдуму.


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: буква, игра, палиндром, обратный порядок, слово, английский, факты, название





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Flarus Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"ГРУЗОВАЯ ЭКСПОРТНАЯ ТАМОЖЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ КНР", Экспортные декларации, Переводчик №240

метки перевода: транспортный, организация, валюта, контракт, компания, таможня, компания-перевозчик.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Ученые приписали японскому языку корейские корни


V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация компьютерных игр



Глоссарий по секьюритизации
Глоссарий по секьюритизации



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru