Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Профессор филологии не верит в законодательный запрет мата

В нашей стране продолжаются споры вокруг законопроекта о запрете обсценной лексики в кино, театре и общественных местах.


Свое мнение по животрепещущему вопросу "Русской службе новостей" высказал профессор филологии, завотделом экспериментальной лексикографии Института русского языка РАН Анатолий Баранов.

По мнению ученого, законодательные запреты не смогут повлиять на частотность употребления мата. Изменить ситуацию может исключительно "общественный договор". Результата, по версии профессора РАН, можно достичь, только если граждане сами придут к этому решению.

Напомним, инициатива запретить нецензурную брать, в частности, в кино, вызвала большое негодование в массах. Так, именитый отечественный режиссер Никита Михалков заявил, что "мат — одно из великих изощренных изобретений русского народа", а также способ выразить крайние состояния человека, такие как боль, атака, смерть. Так что его употребление, считает деятель искусств, оправдано ситуациями.

Свою точку зрения Михалков был готов отстаивать перед российскими властями.

Добавим, что запрет материться в кино, в литературе, в СМИ и на телевидении вступит в силу 1 июля.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Китайская" лингвистическая викторина (до 25 июля)


Наиболее читаемые

Архив

метки: русский, нецензурная лексика, ненормативная лексика, закон, искусство, никита Михалков, запрет, литература, кино, лексика, обсценная лексика, мат, Россия




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Agenzia di traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Дополнительное соглашение к соглашению о сотрудничестве ", Юридический перевод, Переводчик №159

метки перевода: компания, соглашение, маркировка, рынок, обращение.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Русский язык



Российским журналистам объяснили, какие слова относятся к нецензурным




Перевод на литературный язык: Лингвисты из Перми придумали способ, как очистить интернет от мата




Российским телеканалам не урезали лексику





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:




© Бюро переводов "Flarus", 2001-2017 | Добавить эту страницу в Избранное


Вакансии для переводчиков    Бесплатные шаблоны перевода    Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | RSS.XML | Ads
Рейтинг@Mail.ru