Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Может ли Japanglish стать полноправным языком?

Некоторые лингвисты считают, что японские студенты вправе игнорировать "снобизм" британского и американского английского языка и говорить на нем удобным для них образом, даже если это будет противоречить общепринятым правилам грамматики, произношения и синтаксиса.

Волгина Юлия
10 Июня, 2014

Но продвижение так называемого Japanglish имеет и своих противников. Г-н Чайлдс, декан Katoh Lynn, международного колледжа в Японии, считает, что смесь двух языков является приемлемой, так как это делает английский понятным для японского восприятия. Ключевым аспектом Japanglish является креативный синтаксис, однако он вовсе не является серьезной проблемой, так как передаваемая мысль не теряет смысл. По мнению Чайлдса, если у носителей языка есть предубеждение против Japanglish, то это их проблема, а не японцев. Для большинства студентов вовсе необязательны безукоризненная грамотность и идеальное произношение, достаточно того, чтобы их усилия привели к развитию разговорных навыков и способности воспринимать речь на слух. Свободное владение стандартными нормами британского или американского английского следует оставить специалистам в области литературы, искусства и дипломатических кругов.



Однако противники подобного взгляда убеждены, что узаконивание Japanglish окажет медвежью услугу студентам, изучающим английский язык, и его существование возможно только в рамках семьи, где один или несколько членов являются носителями японского языка.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о корейском языке


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: сочетание двух языков, японский, английский, Japanglish, синтаксис, грамматика, носитель, Япония




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счет-фактура", Финансовый перевод, Переводчик №432

метки перевода: оплата, собрание, выплата, заказ, перевод, стенд, экспорт.

Переводы в работе: 31
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Японский язык




Лингвисты изучают изменения в валлийском языке с помощью Twitter




Студенты Кыргызстана показали знания японского языка




В Австралии возродили коренной язык народности гарна



Messagesforjapan.com: Google выполнил перевод более 30 тыс. сообщений, направленных пострадавшим в Японии


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru